[Frage] 3 Zeichen Übersetzung

Minose

Novize
Hi ihe lieben !
Ich hätte eine Frage/Bitte und zwar versuch ich grade zum ersten mal was aus dem japanischen zu übersetzen jetzt stoße ich immer wieder auf diese Zeichen anordnung フフフ。。。kann mir einer von euch vielleicht weiterhelfen ?
Danke schonmal im voraus ☺
 

redrooster

赤いオンドリ - 僕はオタクです!
Teammitglied
SMods
Threadtitel von 3 zeichnen übersetung auf 3 Zeichen Übersetzung geändert...

Das bedeutet Fufufu, das braucht man nicht zu übersetzen...
 

redrooster

赤いオンドリ - 僕はオタクです!
Teammitglied
SMods
das Fu wird im Japanischen oft als "Hu" gesprochen, deshalb Futanari = Hutanari, kann also auch Huhuhu bedeuten, das ist ein Stöhnen, ein Angstausdruck oder nur ein Seufzer, je nachdem was du da übersetzen willst.
 

Minose

Novize
Erstmal recht herzlichen dank kannst du mir vielleicht noch ein Tipp geben wo ich sowas nachlesen kann ? Vielleicht kann ich das nächste mal so eine frage umgehen :banzai:
 

Waltikon

The Katsumi Otaku !
Otaku Veteran
https://www.wadoku.de/ japanisch-deutsch Übersetzungssoftware, etwas kompliziert
http://jisho.org/ übersetzt jap-eng und umgekehrt, besser als wadoku
http://translate.weblio.jp/ hier bekommt man meist (englische) Übersetzungen/ Erklärungen, wo obige Programme nicht weiterhelfen
http://kanji.sljfaq.org/mr-old.html falls man mal ein kanji nicht findet: hier kann mans selbst zusammensuchen
http://www.urbandictionary.com/ kann immer mal hilfreich sein, japanische wörter aber in romanji eingeben
 

Waltikon

The Katsumi Otaku !
Otaku Veteran
Zu deinem "fufufu...":
Das sind Katakana. Die werden normalerweise nur für fremdwörter verwendet (Versuch mal, München oder Zürich in Katakana zu lesen xD).
In Mangas z.b. werden sie auch für Geräusche verwendet. Hier ist dann je nach Kontext die Frage, ob man FuFuFu lassen kann, oder ob du es "eindeutschen" musst.

Grundsätzlich gilt: Einfach mal so munter drauf los übersetzen geht ohne zumindest grundlegende Kentnisse der japanischen Grammatik voll ins Höschen. Investiere also ein paar Teuronen in Lehrbücher oder einen Sprachkurs.
 

Minose

Novize
Ich merk schon :hot:aber ich versuch mein bestes und schau mal was dabei raus kommt. Ist jetzt auch mehr so kurzfristiges hobby bis mir was anderes zufliegt :XD:trotzdem danke.
 

Minose

Novize
Für mich ist halt der Reiz ob es möglich ist ohne vorwissen mit mehreren online Übersetzern und ein paar online Wörterbüchern ein einigermaßen verständliches Ergebnis hinzubekommen :huh:
 

Oda Nobunaga

Ordensbruder
Für mich ist halt der Reiz ob es möglich ist ohne vorwissen mit mehreren online Übersetzern und ein paar online Wörterbüchern ein einigermaßen verständliches Ergebnis hinzubekommen
Ich übersetze gerade einen Film aus dem Japanischen (Kanji/Kana vorhanden) und trotz grundlegender Japanischkenntnisse gibt es noch einige Sätze, mit denen ich so meine Schwierigkeiten habe.
Die Online-Übersetzer wie z.B. der Kanji-Converter haben leider Probleme mit Endungen, Partikeln, Konjunktionen und Strukturwörtern. Zudem begreifen die den Kontext nicht.
Ohne grundlegende Kenntnisse der japanischen Sprache dürfte es schwierig werden, ein ansprechendes Ergebnis hinzubekommen.
 

Minose

Novize
Ohje :dark:das lässt ja direkt hoffen :aty:aber nur für den einen Comic japanisch lernen wenn man noch mit einbezieht das ich mit sprachen eh immer auf Kriegs Fuß steh.
 
Oben