Crunchyroll sucht derzeit Mitarbeiter für eine Expansion nach Deutschland.
Die wichtigste Frage wird aber sein, wird es dadurch eine positive (mehr Veröffentlichungen auf DVD/BD) oder negative Auswirkung (ein erneutes Sterben an Publishern, die Meisten Veröffentlichungen nur als OmU) auf unseren Home Video Markt haben.
Wie seht ihr die Sache.
Wie wird eurer Meinung nach zukünftig die Hiesige Fansubscene dadurch aussehen.Translator and Subtitler (English/German)
Part-Time (Contractor), San Francisco or remote
We are looking for highly-motivated individuals who can localize our Japanese content to German-speaking audiences.
Responsibilities
Time, translate, typeset and/or QC anime and live-action titles from English to German (both catalog and simulcast)
Potentially translate manga to German
Translate web pages and other static text to German
Requirements
Fluency in German, both writing and speaking
Fluency in English, both writing and speaking
Familiarity with Japanese content
Excellent communication skills
Ability to work with aggressive deadlines for simulcasts
Familiarity with Aegisub and .ssa subtitle format
Experience subtitling anime and/or manga a big plus
Die wichtigste Frage wird aber sein, wird es dadurch eine positive (mehr Veröffentlichungen auf DVD/BD) oder negative Auswirkung (ein erneutes Sterben an Publishern, die Meisten Veröffentlichungen nur als OmU) auf unseren Home Video Markt haben.
Wie seht ihr die Sache.