Pacifica
Exarch
Kennt ihr das? Ihr kauft euch ein Spiel und müsst irgendwann feststellen dass die eigene Version nicht das verspricht was z.B. die amerikanische oder japanische version verspricht? Sind meist nur Kleinigkeiten aber ich fühle mich mittlerweile leider mehr als nur verarscht.
Beispiel Resident Evil für Nintendo Wii:
In der Deutschen Version fehlen im Gegensatz zu Europäischen (ja wir sind die einzigen) u.a. ein Trailer und andere Spielinhalte. Nicht so tragisch aber ok.
Hier bin ich gestern drauf gestoßen via Youtube.com
Bei den Spielen Tales of Symphonia (NGC) und Tales of the Abyss (PS2) gibt es Skits. Skits sind Zwischensequenzen in denen sich die Charaktere miteinander unterhalten, gibt sehr viele von diesen. In der japanischen Version musste ich feststellen sind diese Synchronisiert. Die TotA Version sogar richtig geil. Unsere Europpäischen Versionen und Amerikanischen sind hingegen komplett Voiceless. Hatte mich bei ToS schon bissel geärgert weils teilweise sehr langweilig war die Texte zuverfolgen so ganz ohne Ton. Wäre das nur mit Ton gewesen >.>
Ich versteh ja dass die Konzerne überall wenig ausgaben haben wollen aber es nervt dass wir zurückstecken müssen. Speziell als Anime/Japan Fan hätte ich mir die in Original Synchro (oder wenigstens überhaupt einer Synchro) gewünscht. Ich stells mir nicht so schwierig vor es ein bissel umzu proggen, dass man die Sprache, und nur die Sprache, auf japanisch umstellen könnte. So dass englische Untertitel beibehalten werden.
Finds traurig
Kennt ihr auch noch gute Beispiele? Wart ihr ma entäuscht? was haltet ihr davon?
Beispiel Resident Evil für Nintendo Wii:
In der Deutschen Version fehlen im Gegensatz zu Europäischen (ja wir sind die einzigen) u.a. ein Trailer und andere Spielinhalte. Nicht so tragisch aber ok.
Hier bin ich gestern drauf gestoßen via Youtube.com
Bei den Spielen Tales of Symphonia (NGC) und Tales of the Abyss (PS2) gibt es Skits. Skits sind Zwischensequenzen in denen sich die Charaktere miteinander unterhalten, gibt sehr viele von diesen. In der japanischen Version musste ich feststellen sind diese Synchronisiert. Die TotA Version sogar richtig geil. Unsere Europpäischen Versionen und Amerikanischen sind hingegen komplett Voiceless. Hatte mich bei ToS schon bissel geärgert weils teilweise sehr langweilig war die Texte zuverfolgen so ganz ohne Ton. Wäre das nur mit Ton gewesen >.>
Ich versteh ja dass die Konzerne überall wenig ausgaben haben wollen aber es nervt dass wir zurückstecken müssen. Speziell als Anime/Japan Fan hätte ich mir die in Original Synchro (oder wenigstens überhaupt einer Synchro) gewünscht. Ich stells mir nicht so schwierig vor es ein bissel umzu proggen, dass man die Sprache, und nur die Sprache, auf japanisch umstellen könnte. So dass englische Untertitel beibehalten werden.
Finds traurig

Kennt ihr auch noch gute Beispiele? Wart ihr ma entäuscht? was haltet ihr davon?