yurai-yukimura Tiger liebender Erdbeer Junkie Teammitglied Mod 25 Dezember 2010 #2 Hast du das Bild auch in etwas größer? Die Kanjis sind doch recht unscharf. Das erste ist gut zu erkennen, das zweite ist zu erahnen, aber die restlichen erkennt man ja gar nicht.
Hast du das Bild auch in etwas größer? Die Kanjis sind doch recht unscharf. Das erste ist gut zu erkennen, das zweite ist zu erahnen, aber die restlichen erkennt man ja gar nicht.
mraka Gottheit 25 Dezember 2010 #3 Mal sehen ob das so geht: http://www.emp.de/bin/shop.php?prog...O&bildrub=&product=Honor: T-Shirt&tc=GENRE_42 Nur die beiden oberen sind Schriftzeichen, das andere sind imho allgemeine Symbole.
Mal sehen ob das so geht: http://www.emp.de/bin/shop.php?prog...O&bildrub=&product=Honor: T-Shirt&tc=GENRE_42 Nur die beiden oberen sind Schriftzeichen, das andere sind imho allgemeine Symbole.
yurai-yukimura Tiger liebender Erdbeer Junkie Teammitglied Mod 25 Dezember 2010 #4 侍 Das erste, ist das Zeichen für Samurai 莫/黄 <- die sind es nicht! Das zweite Zeichen kann ich nicht finden. Der obere und der mittlere Teil des Kanjis kommem mir falsch vor Oo Zuletzt bearbeitet: 25 Dezember 2010
侍 Das erste, ist das Zeichen für Samurai 莫/黄 <- die sind es nicht! Das zweite Zeichen kann ich nicht finden. Der obere und der mittlere Teil des Kanjis kommem mir falsch vor Oo
Reiko Gläubiger 25 Dezember 2010 #5 yurai-yukimura schrieb: 莫/黄 <- die sind es nicht! Das zweite Zeichen kann ich nicht finden. Der obere und der mittlere Teil des Kanjis kommem mir falsch vor Oo Zum Vergrößern anklicken.... Das ist ein 英 Bedeutung: England "Samurai England"?
yurai-yukimura schrieb: 莫/黄 <- die sind es nicht! Das zweite Zeichen kann ich nicht finden. Der obere und der mittlere Teil des Kanjis kommem mir falsch vor Oo Zum Vergrößern anklicken.... Das ist ein 英 Bedeutung: England "Samurai England"?
yurai-yukimura Tiger liebender Erdbeer Junkie Teammitglied Mod 25 Dezember 2010 #6 Das "England" kann aber auch was anderes bedeuten: 英 【はなぶさ】 Bluetenkrone, Kelchblatt Edit: ich wusste doch das der obere Teil vom Kanji irgendwie falsch ist! Die Linie ist unterbrochen auf dem Bild, was aber nicht sein darf.
Das "England" kann aber auch was anderes bedeuten: 英 【はなぶさ】 Bluetenkrone, Kelchblatt Edit: ich wusste doch das der obere Teil vom Kanji irgendwie falsch ist! Die Linie ist unterbrochen auf dem Bild, was aber nicht sein darf.
mraka Gottheit 25 Dezember 2010 #7 Also Google spuckt für das zweite Zeichen aus: "英" - Nomen Britain hero flower brave outstanding person Vielen dank jedenfalls für die Hilfe. =)
Also Google spuckt für das zweite Zeichen aus: "英" - Nomen Britain hero flower brave outstanding person Vielen dank jedenfalls für die Hilfe. =)
Lugia25000 Ungläubiger 31 Dezember 2010 #8 yurai-yukimura schrieb: Edit: ich wusste doch das der obere Teil vom Kanji irgendwie falsch ist! Die Linie ist unterbrochen auf dem Bild, was aber nicht sein darf. Zum Vergrößern anklicken.... http://lingweb.eva.mpg.de/kanji/index.html?kanji=英 siehst oben auch bei den Schreibweisen. Ist eine andere (vereinfachte?) Schreibweise. 门 wäre es z.B. bei 門 Leider gibts bei den Kanji auch zich Varianten, aber sonst wäre es auch langweilig :-P
yurai-yukimura schrieb: Edit: ich wusste doch das der obere Teil vom Kanji irgendwie falsch ist! Die Linie ist unterbrochen auf dem Bild, was aber nicht sein darf. Zum Vergrößern anklicken.... http://lingweb.eva.mpg.de/kanji/index.html?kanji=英 siehst oben auch bei den Schreibweisen. Ist eine andere (vereinfachte?) Schreibweise. 门 wäre es z.B. bei 門 Leider gibts bei den Kanji auch zich Varianten, aber sonst wäre es auch langweilig :-P