[Hinweis] Sword Art Online: Erste Sprecherin bekannt

Manox

the Death Seraph
Otaku Veteran
Die deutsche Synchronsprecherin von Hauptrolle Asuna hat sich selbst enthüllt.


Die aus Guilty Crown-bekannte Schauspielerin und Synchronsprecherin Denise Monteiro leiht der Heldin Asuna (siehe links) im Sci-Fi-Fantasy-Anime Sword Art Online ihre Stimme. Die deutsche Synchronfassung stammt erneut von dem Studio Metz-Neun (u.a. Blood+) aus Offenbach. Der Sprecher der Protagonistenrolle Kirito steht indes noch nicht offiziell fest.

Weitere Infos folgen im Laufe der kommenden Woche auf der Facebookseite von Peppermint Anime, dem zuständigen deutschen Publisher. Ein genauerer Veröffentlichungstermin steht ebenso noch aus.

Kurzbeschreibung​
Die Geschichte handelt von dem Jungen Kazuto "Kirito" Kirigaya, der an einem Massen-Mehrspieler-Online-Rollenspiel, kurz MMORPG, namens "Sword Art Online" teilnimmt.
Anders als Spiele an einem Computer funktioniert dieses Spiel mithilfe eines Hightech-Helms, welcher den Nutzer in die Welt von "SAO" befördert.
Nach Eröffnung des Spiels bemerken die Spieler allerdings zunehmend ein Problem: Das Menü innerhalb des Spiels verfügt über keinen Eintrag zum Ausloggen. Somit sind alle Spieler in der Fantasy-Welt gefangen und können die virtuelle Realität nicht verlassen.


Quelle: AniSearch, Denise Monteiro
 

Celine

Prophet
Sie müsste ihre Stimme aber wirklich etwas höher bekommen, um der Rolle gerecht zu werden.
Also ihre Hörproben klingen eigentlich ganz gut, aber ich bin mir irgendwie nicht so ganz sicher,
ob das unbedingt zu Asuna passt. :/
 

Anusha

Verschollen im Void
Otaku Veteran
ö_ö
Okkkkayyyyy... Oo
Etwas nja...
Sagen wir... unpassend? :D
Aber ich bin sowieso kein Fan von Ger dub, gibt echt wenig Anime wo die Deutsche Synchro gut ist, das ich mir die anguck ^^
Hellsing gehört aber dazu, ich liebe die deutsche Alucard Stimme :o
 

Kanwa

The Flash
Otaku Veteran
Die Sprecherin gefällt mir echt gut, habe gestern Abend erst The Collector 2 gesehen wo sie Elena spricht.
Das Synchronstudio hingegen ist nicht so mein Fall. Mal schauen was da am Ende abgeliefert wird.

Haben Metz-Neun eigentlich nur Blood+ und Guilty Crown Synchronisiert, oder auch Baki? (Erledigt! Baki scheint auch von denen zu sein)
Weil Baki hat mir auf Deutsch ziemlich gut gefallen im gegensatz zu Guilty Crown. Blood+ war ganz ok.

Ich bin erst mal für alles offen und freu mich schon auf weitere Infos.
Wenn mir die fertige Synchro gefällt kauf ich die Deutschen BDs, wenn nicht werden es die US Boxen.


Eines wundert mich allerdings. Bei Guilty Crown hat es starke Kritik gegeben. An der Bluray selbst sowie an der Synchro, und Peppermint hat Besserung gelobt, bleibt aber bei Metz-Neun.
Mal schauen ob sie dann wenigstens ne 1080p Bluray bringen und nicht immer noch ne 25 GB 1080i. Angeblich stehen sie ja mit dem Authoring-Studio in Verbindung um sich zu bessern.
 
Zuletzt bearbeitet:

Zorro

a.k.a. Kolibrie
Otaku Veteran
>>> Hier <<< gibt es eine kleine Vorschau zu Kiritos deutscher Synchro, falls es jemanden interessiert. Ich muss zugeben, gefällt mir eigentlich ganz gut. :)
 

Cronix

Novize
an sich okay, ich hoffe nur das Peppermint da ordentlich Gas gibt und auch das Interface etc. übersetzt und das nicht aus Budget gründen hinten runterfällt...
 

realHentaifreak

Gläubiger
Grundsätzlich klingen die ersten Takes schon mal ganz gut. Bezüglich der Hauptcharakter schon mal eine Sorge weniger.
Ich hoffe nur das Peppermint es diesmal mit der technischen Umsätzung der Bluray schaft. Das Speedup hat dem Ton wirklich verfälscht.
Das müssen sie bei SAO und Fate Zero diesmal besser machen.
 

senou

Prophet
Also die sycrons finde ich eig garnicht schlecht. ^^
Aber was mich eher abschreckt sind die teueren DVD's. .__.
Ich weiss nicht ob ich mir ein Deutschen DVD kaufen werde...
Denke aber mehr nach einen UK Import nach weil sie meistens viel günstiger sind.
 

BlitzUnnamed

Gott der Eroberung
die deutschen Synchronsprecher passen einfach überhaupt nicht, schon allein die unterschiedliche Stimmhöhe ist enorm, es hört sich einfach schrecklichan... (natürlich ist das nur meine Meinung, also spart euch Kommentare)

Ich persönlich könnte niemals GerDub schauen, da hören sich sogar die englischen noch besser an...
 

Sylverblack

Bred in Captivity
Otaku Veteran
Ich persönlich könnte niemals GerDub schauen, da hören sich sogar die englischen noch besser an...
Ist alles Gewohnheitssache, imo. Bei einigen alten Anime bin ich GerDub so gewöhnt, dass ich sie so auch am liebsten höre (Det. Conan, DB(Z) u.ä.). Bei OP musste ich zwangsweise umsteigen - ich habe Ewigkeiten gebraucht, um mich an die neuen Stimmen zu gewöhnen (das gilt umgekehrt natürlich genauso: bei vielen GerDubs frage ich mich, warum derart unpassende Stimmen verwendet hat). Grundsätzlich gucke ich aber auch lieber in OmU, bin da durch die Dialogzensur von RLT2 etwas gebrandmarkt. ^^

SOA z.B. würde ich auch nicht nochmal im GerDub gucken, auch wenn ich Asunas Stimme ganz ok finde. Verglichen mit Katastrophen wie Naruto in der RTL2-Synchro.

Englische Synchros fand ich bisher alle ausnahmlos grottig. Dann doch lieber Deutsch.
 

Celine

Prophet
Die Stimme von Kirito finde ich sogar ziemlich passend. Der Synchronsprecher muss zwar noch
etwas an seiner Betonung arbeiten, aber ich könnte mir gut vorstellen, dass ich mir die Serie
auch noch einmal auf Deutsch anschauen werde. Natürlich unter der Voraussetzung, dass die
Qualität auch gut ist. :-D
 

blibb

Scriptor
Najaaaaa geeeeht...
Ist jetzt nicht so das ich total begeistert wäre, aber es könnte schlimmer sein. Sie sollte einfach ihre Stimme wirklich noch ein wenig höher bekommen das sie nicht ganz so ,,alt '' klingt. Sonst ist es eigentlich okee...
 

Manox

the Death Seraph
Otaku Veteran
Weitere SAO-Sprecher bekannt

So sprechen u.a. die deutschen Stimmen von Lyndsy Fonseca (Kick-Ass) und Sean Bean (Herr der Ringe) mit.





Bei der Abenteuer-Sci-Fi-Serie Sword Art Online ließ sich Anime-Publisher peppermint anime nicht lumpen und besetzte neben den aus Baki- und Guilty Crown-bekannten Offenbacher Sprechern erfahrene Berliner Synchronschauspieler. So engagierte das abermals für die deutsche Sprachfassung verpflichtete Studio Metz-Neun die beliebten Sprecher JULIA MEYNEN (Ayumi in Detektiv Conan, Yui in K-ON!) und TORSTEN MICHAELIS, die Feststimme von US-Filmstars Wesley Snipes und Martin Lawrence.

Für die Synchronregie war Nina Krönauer verantwortlich, die bereits die Production I.G-Hit-Serie Guilty Crown bearbeitete. Hier nun ein Auszug aus der deutschen Besetzungsliste:


 
Zuletzt bearbeitet:

Mitsunari

Kokutou no Kyou-Ou
Gerade Torsten Michaelis mit seiner Epic-Stimme spricht da mit, das ist für mich eine der gewaltigsten Überraschungen. Bleibt zu hoffen, das er jetzt mal häufiger Animes spricht.
 
Oben