[Suche] Soft-Sub El Hazard - Die Nebenwelt + New Dominion Tank Police

Terraner01

Novize
Hallo,

ich suche die deutschen Soft-Sub Untertitel von El Hazard - Die Nebenwelt und New Dominion Tank Police. Ich habe vor mit hochwertigen Videomaterial neue Versionen zu erstellen. Die deutschen Downloads die ich bisher gefunden habe waren in Sachen Bildqualität eher nicht so toll. Außer hatten diese nur Hard-Subs die man nicht extrahieren kann. Ich hoffe mir kann in dieser Angelegenheit jemand weiterhelfen.
 

Mr.Mew

Ruht in Frieden meine Katzen | Fansubber&Saber-Fan
VIP
Nicht jede DVD hat immer einen Softsub drauf, gerade bei OmU Releases könnten die Untertitel auch schon bereits eingebrannt sein.
Für New Dominion Tank Police hab ich nur Hardsub Rips, aber El Hazard - Die Nebenwelt kann ich mit Softsubs vom megamacy Rip dienen.
Passwort:
Mr.Mew@WoH
 

tobi

Novize
Hi,
von El Hazard - Die Nebenwelt hat dir Mr Mew ja schon die Subs hochgeladen die hätte ich auch gehabt. ^^
Aber zu New Dominion Tank Police scheint es nur hardsubs zu geben. Ich würde sagen das die auf der originalen dvd auch schon eingebrannt sind. Ich könnte dir die untertitel mittels ocr erstellen mit meinen python script. du musstest dann aber den kompletten text noch noch duchgehen und korrigieren.
habe dir einmal die erste folge fertig gemacht von der version "New Dominion Tank Police OVA 01 H264 DVDRip jap-dub ger-sub [AST4u]"
 

Anhänge

Zuletzt bearbeitet:

Satoshi_Kon

Otaku Legende
Otaku Veteran
Nicht jede DVD hat immer einen Softsub drauf, gerade bei OmU Releases könnten die Untertitel auch schon bereits eingebrannt sein.
Zumindest im deutschsprachigen Raum habe ich das noch nicht gehabt, selbst bei den Uralt-Anime DVDs die ich habe kann man die Untertitel ausschalten.

Im Anhang die Untertitel für New Dominion Tank Police (musste erst mal die DVDs suchen). Bei El Hazard - Die Nebenwelt könnte ich auch mit denen der DVD dienen, würde aber einige Tage dauern.
 

Anhänge

Terraner01

Novize
Nicht jede DVD hat immer einen Softsub drauf, gerade bei OmU Releases könnten die Untertitel auch schon bereits eingebrannt sein.
Für New Dominion Tank Police hab ich nur Hardsub Rips, aber El Hazard - Die Nebenwelt kann ich mit Softsubs vom megamacy Rip dienen.
Passwort:
Mr.Mew@WoH
Vielen Dank für die Untertitel, hat mich schon ein ganzes Stück weiter gebracht. Ich muss mir jetzt nur doch das passende Videomaterial suchen (über Torrent i.d.R. ja kein Problem) und dann meine Fassung zu erstellen (kann ne Weile dauern, da ich momentan einiges um die Ohren habe). Dazu eine Frage: ich habe vor dafür "MKVToolNix GUI" zu benutzen. Da es aber bei den verschiedenen Quellen Laufzeitunterschiede gibt reicht es ja nicht immer aus das ganze einfach nur zu multiplexen, da ansonsten die Untertitel nicht synchron laufen. Weisst du ob es bei MKVToolNix GUI eine einfache Möglichkeit gibt das Problem zu vermeiden? (Ich kenne mich da nicht so gut aus). Ansonsten bliebe mir nur die Möglichkeit die Untertitel manuell per Hand anzupassen, was ziemlich aufwändig wäre
Post automatically merged:

Hi,
von El Hazard - Die Nebenwelt hat dir Mr Mew ja schon die Subs hochgeladen die hätte ich auch gehabt. ^^
Aber zu New Dominion Tank Police scheint es nur hardsubs zu geben. Ich würde sagen das die auf der originalen dvd auch schon eingebrannt sind. Ich könnte dir die untertitel mittels ocr erstellen mit meinen python script. du musstest dann aber den kompletten text noch noch duchgehen und korrigieren.
habe dir einmal die erste folge fertig gemacht von der version "New Dominion Tank Police OVA 01 H264 DVDRip jap-dub ger-sub [AST4u]"
Zumindest im deutschsprachigen Raum habe ich das noch nicht gehabt, selbst bei den Uralt-Anime DVDs die ich habe kann man die Untertitel ausschalten.

Im Anhang die Untertitel für New Dominion Tank Police (musste erst mal die DVDs suchen). Bei El Hazard - Die Nebenwelt könnte ich auch mit denen der DVD dienen, würde aber einige Tage dauern.
Danke an euch beide für die Mühe die ihr euch gemacht habt. Ich hätte echt nicht gedacht so schnell und so problemlos Antwort zu bekommen. Da kann man sehen das man sich wirklich auf die Community verlassen kann. Auch an euch die Frage ob ihr vielleicht wisst wie man mit MKVToolNix GUI das Problem mit nicht snychronen Untertiteln korrigieren kann. Weil sonst, wie bereits oben erwähnt, nur die Möglichkeit bleibt die Untertitel manuell anzupassen. Für New Dominkon Tank Police habe ich bereits Videomaterial vorliegen. Falls ihr Zeit und Lust habt könnt ihr euch auch gerne daran versuchen.
Ich habe es auf MEGA unter folgendem Link hochgeladen:


Die Auflösung der Folgen liegt bei 702 - 712x480. Die Bildqualität ist wesentlich besser als beim Release von "AST4u" obwohl diese mit einer Auflösung von 736x544 rein "theoretisch" eigentlich hochwertiger sein müsste.
 
Zuletzt bearbeitet:

Mr.Mew

Ruht in Frieden meine Katzen | Fansubber&Saber-Fan
VIP
MKVToolNix GUI bietet eine Möglichkeit eine Spur um x Millisekunden zu verzögern, aber das wird dir nichts bringen, wenn es z.B. mitten in der Folge zu Unterschieden kommt.
Siehe hier: (300 lässt die Spur 0,3 Sekunden später starten und bei -300 fängt die Spur 0,3 Sekunden früher an)

Bei El Hazard empfehle ich dir diese mit Aegisub etwas zu bearbeiten. So wie es ausschaut muss man am Anfang und in der Mitte einmal nachbessern. Du markierst die Zeilen alle Zeilen und gehst dann in Aegisub oben auf Timing->Shift Times, Im neuen Fenster gibst du dann die Zeit ein um die es nach hinten oder vorne verschoben werden soll. Dasselbe machst du dann ggfs. in der Mitte nochmal, aber dann markierst du nur die Zeilen von der Mitte bis zum Ende. (Affect dann auf Selected Rows stellen)

Bei New Dominkon Tank Police scheint die 1. Folge doch schon ohne weitere Anpassungen zu passen. Mit SubtitleEdit kannst du die idx/sub Spuren in einer SRT Spur umwandeln. Dies wird nötig sein, wenn du die Schrift ändern willst oder du doch noch mitten in der Folge Zeiten korrigieren willst.
 

Terraner01

Novize
MKVToolNix GUI bietet eine Möglichkeit eine Spur um x Millisekunden zu verzögern, aber das wird dir nichts bringen, wenn es z.B. mitten in der Folge zu Unterschieden kommt.
Siehe hier: (300 lässt die Spur 0,3 Sekunden später starten und bei -300 fängt die Spur 0,3 Sekunden früher an)

Bei El Hazard empfehle ich dir diese mit Aegisub etwas zu bearbeiten. So wie es ausschaut muss man am Anfang und in der Mitte einmal nachbessern. Du markierst die Zeilen alle Zeilen und gehst dann in Aegisub oben auf Timing->Shift Times, Im neuen Fenster gibst du dann die Zeit ein um die es nach hinten oder vorne verschoben werden soll. Dasselbe machst du dann ggfs. in der Mitte nochmal, aber dann markierst du nur die Zeilen von der Mitte bis zum Ende. (Affect dann auf Selected Rows stellen)

Bei New Dominkon Tank Police scheint die 1. Folge doch schon ohne weitere Anpassungen zu passen. Mit SubtitleEdit kannst du die idx/sub Spuren in einer SRT Spur umwandeln. Dies wird nötig sein, wenn du die Schrift ändern willst oder du doch noch mitten in der Folge Zeiten korrigieren willst.
Danke für die Tipps. Werde mich mal daran versuchen
 

spook111

Novize
@Mr.Mew @tobi
Wäre jemand vielleicht so freundlich die Softsubs von El Hazard noch einmal hochzuladen? Ich suche die schon eine Ewigkeit ^^
 
Zuletzt bearbeitet:
Oben