Anime-Subs - Vorteile und Nachteile

Illmatic

Gläubiger
achwas bis jetzt habe ich nie Probleme gehabt.
Liegt auch meistens an den Subber ob er das selber lesen kann is wohl ne andere Geschichte^^
 

Fauk

Hardstyle or no style
Otaku Veteran
Ich bin kein extremer Verfechter des NUR Jap-Dub und Eng-sub weil Deutsch ja ach so scheise ist. Eigentlich nehm ich das was kommt, bzw. in welcher Form es gerade verfügbar ist. Das heist mir ist es egal ob es Jap-Dub und Eng oder Ger-sub ist oder ob es Eng bzw. Ger-Dub ist. Das einzige wo ich keinen Ger-Dub möchte sind Hentais ^^
 

MC Ten

Prophet
Ich findes Sub eigentlich besser weil ich liebe die Jap dubs die sind bombe was die für stimmen haben die sind wahnsinn.Ich mag die total.
 

Twicefalles

Scriptor
Also ich höre viel gerner die originalen Synchros.. hab mir auch mal welche mit Dub und Sub angeschaut. Bei Naruto fand ich GerDub einfach schlimm.. mit Sub empfand man die Story viel besser und die Stimmen authentischer. Liegt aber immer am Anime^^
 

oLmm

Novize
Ich schaue inziwschen auch nur noch Jap Dub mit Ger/engl Untertiteln, wobei es auch Ausnahmen gibt. Hab z.B. hellsing nur auf Deutsch gesehen und fand die Synchro, besonders Alucard, ziemlich gut.
Btw, erster Post hi Leute! :hahaha:
 

MilchMaedchen

Ungläubiger
Also den einzigen Anime den ich mir bis jetzt mit Sub angesehen hab war Ouran High School Host Club und ich finde es sehr schwierig den Bilder und gleichzeitig dem Text zu folgen, man verpasst ganz schön viele Details die ich erst meim Dub dann gesehen habe. Aber mit dem verstehen und folgen hatte ich weder bei dem Englischen noch beim Deutschen Probleme.
 

SirCrocodile

Gläubiger
Ich persönlich bevorzuge die original jap. Synchro. Stimmt zwar, dass man mit Subs viel Zeit am lesen ist und ab und an mal wenig vom Bild mitkriegt, aber beim O-Ton herrscht einfach die eindeutig bessere Atmospähre.
 
jup, japanische snychro + englische subs..
das gefällt mir am besten und wird wohl so bleiben..
ich finde sogar jap. syn. + deutsche subs irgendwie ein wenig "komisch" ;D
 

Prometheus

Hikikomori
VIP
Also ich weiß eigentlich gar nicht, was so viele gegen die dt. Synchro haben, klar, sie kommt nicht an dem Original ran, so wie bei ALLEM.

Amerikanische Serien wie House, Scrubs oder schlicht Simpsons sind im eng. Original noch ein Tick besser, ABER Deutsch versteht man auf Anhieb sofort ohne großartig nachzudenken, beim Englischen oder gar Japanischen ist es wesentlich schwieriger, sofern man nicht die Sprache (und damit meine ich nicht Schulenglisch, weil das ist für'n Arsch) nahezu perfekt beherrscht, vor allem ihre Wortwitze.

Zum Beispiel die dt. Synchro bei GitS ist doch phenomenal, okay, ich liebe Stargate, wer die Synchronsprecher kennt, weiß was ich meine ^^', aber mal im Ernst, wären alle Animes in dieser Qualität, würde der Großteil sich die dt. Synchro reinziehen.

Nun groß drum herum geredet, letztendlich ist in 9 von 10 Fällen die dt. Synchro mies, oft nicht nur in der Qualität der Sprecher, sondern auch in der Qualität des Textes, falsch übersetzt etc. pp.

Letztendlich verstehe ich persönlich bei Untertitel am meisten, man muss sich bei Untertitel konzentrieren, schnell lesen und halt auch verstehen, ggf. hält man das Video sogar an und liest sich den Satz 2mal, um ihn richtig zu verstehen. Wenn man keine Untertitel hat und sich praktisch nur auf das Bild konzentriert, bleibt der Ton, also das Gesprochene, links liegen, man beachtet ihn weniger.

Mittlerweile ist mir es egal, ob englische oder deutsche Untertitel, beides liest sich für mich gleich. Nur findet man die Fehler in den dt. Untertiteln schneller als in den eng., so dass die dt. Untertitel schneller und vor allem öfter im Verruf kommen, sie seien schlicht schlecht. Da darf ich aber mal ganz frech auf subs4u oder G:AX verweisen, die eigentlich aus meiner Sicht DVD-Qualität haben.

Und ganz ehrlich, ich würde die Untertitel der beiden Gruppen die der DVD vorziehen, allein aus dem Grund, dass diese Karaoke machen und viele Hintergrundinformationen bieten, die die einfachen Untertitel einer DVD nicht haben.

Am Schluss hat man als Fan sowieso keine Wahl, der dt. Markt bietet nur einen kleinen Teil der vielen Animes und oft nicht alle Perlen, die es gibt, oder einfach enorm spät.
Ich will nicht erst 2010 Animes sehen, die aber schon 2008 im jap. TV liefen.
Die Amerikaner sind da ein wenig fixer, aber mein Gott, ich würde lieber sterben als mir einen Anime mit eng. Synchro anzuhören, dagegen sind die deutschen Sprecher ja Profis.
 

Miron

Scriptor
also bei mir ist das komischerweise so dass die englischsprachigen Subs oft viel besser ausdrücken als die deutschen. Beispiele würd ich gern nennen aber ich finde grad garkeine aber ich denke die meisten wissen was ich damit meine. klar die deutschen sind einfacher zu verstehen wenn man der englischen Sprache nicht so mächtig ist und die Grammatik und die Vokabeln nicht kann. Jedoch weiß die englische Sprache sich besser auszudrücken. Man versteht zwar instinktiv genau was gemeint ist, kann es aber dennoch nicht richtig ins deutsche übersetzen weils dafür genau genommen keine richtige Bedeutung gibt also muss man es etwas umschreiben oder ein Synonym Wort wählen
 

dark_necro]>>

Ungläubiger
das problem liegt eig. nur an die dauer der subs.
als ich mir deathnote angesehen habe, war ich voll iritiert, weil bevor ich einen sub bei der hälfte gelsene habe, tauchte schon der andere auf. die editoren stellen das einfach zu schnell ein:pssedmode:
 

NeGi 08

¤ Kakusei Heroism ¤
Otaku Veteran
bei mir ist das auch ganz komisch

Hentai [Eng Sub]

( Mangas/Doujins [Eng] )

Anime [Ger Sub] mit ausnahmen

versteh´s auch nich |eng sub is super anzuschauen| , guck aber fast immer mit ger subs
 

suicune132

Gottheit
Ich persönlich finde subs super da dubs meistens einfach schlecht übersetzt oder die Falsche Stimme zum charakter hat. Ein Beispiel Dutch aus Black Lagoon hat im Japanischen so eine geile Stimme, hingegen im deutschen das auf Animax lief war die einfach nur mist.
Das einzge Problem das die meisten mit Subs habe ist die Lesegeschwindigkeit . Das hat bei mir auch gedauert bis ich das geschafft habe aber jetzt lese ich wenn ich mich wirklich anstrenge 100 Seiten in einer Stunde in einem Buch (als beispiel Firedhof der Kuscheltiere) das reicht Locker für subs. Also sage ich ein HURRAYfor SUBS:lovelove::XD::bb#8::bb#10:
 
Oben