ja richtig, der ohne Bild ist tatsächlich ein N.geil :lol: aber ich dachte immer cloud hiesse kurado ausserdem der letzte buchstabe ohne charakter ist ein N
Aber natürlich kann man die Buchstaben einfach aneinanderreihen, man muss nur japanische Wörter verwenden, bzw nichtjapanische Wörter an die japanische Phonetik anpassen...
(Vor allem da man sie nicht einfach aneinander reihen kann um ein Wort zu schreiben.)
...
wie mangamaniac schon gesagt hat, funktioniert genau so die Jap. sprache ^^Hab mir beide angeschaut. Die Idee ist super! Nur sagen mir die ganzen Zeichen überhaupt nichts. (Vor allem da man sie nicht einfach aneinander reihen kann um ein Wort zu schreiben.)
Also Katakana werden eingesetzt, um Wörter zu schreiben, die nicht aus dem japanischen Sind, bzw. wofür sie kein eigenes Wort haben.Frage.
Welche der beiden ist geläufiger?
Ich habe so (vom aussehen der Kanjis) dass gefühl Hiragana.
Und wo (regionen oder ähnliches) werden die Beiden denn genau eingesetzt?
mfg GematriA
^^danke, gut erklärt.
zu meiner aussage. Was ich eigentlich damit meinte ist:
Wenn ich die Kanjis aneinander setzte um zum beispiel Tomoko zu schreiben.
Werden die 3 Kanjis To Mo und Ko ja zu anderen oder nicht? Da sie ansonsten nen anderen Sinn ergeben, oder wie sehe ich dass?
Es ist n bisschen schwer das was ich meine zu erklären (im endeffekt bin ich froh wenn ich euch nicht verwirre ) ich hoffe ihr versteht was ich meine.
mfg GematriA
http://de.wikipedia.org/wiki/Jinmeiyō-KanjiZitat aus Wikipedia
Jinmeiyō-Kanji (jap. 人名用漢字, dt. „Schriftzeichen für Personennamen“) sind 985 japanische Schriftzeichen (Kanji), die vom japanischen Justizministerium als Ergänzung zu den 1.945 Jōyō-Kanji zugelassen sind. Hintergrund ist, dass ohne diese Ergänzung zu den Jōyō-Kanji viele Personen ihren Familiennamen nicht mit Kanji schreiben könnten und – wie bei manchen Ortsnamen der Fall – darauf angewiesen wären, ihren Namen mit Kana zu schreiben.
Die Jinmeiyō-Kanji werden im Deutschen auch "Namens-Kanji" genannt, umfassen jedoch mittlerweile auch zahlreiche Kanji, die keine Aufnahme in die Jōyō-Kanji fanden, deren Kenntnis (zumindest passiv, also lesend) aber nützlich ist.
Genau dass habe ich gemeint. Du hast die Kanjis あやか genommen und aneinander gesetzt, das neue wort das daraus entstand verwendete dann wiederum andere Kanjis. So hab ich dass gemeint =) danke für die Info.also wenn du die Kanjis zu einem Namen verbindest, kannst du das machen.
Die Japaner schauen allerdings auch drauf, dass bei der Kombination nicht irgend was komisches raus kommt.
also haben die Namen meistens neben dem Namen noch eine weitere Bedeutung:
z.B. Ayaka (weil ich das zufällig weiß ^^):
ayaka in Hiragana: あやか
in Kanji: 彩花 (aya und ka)
also das Kanji aya heißt die Farbe, oder die Färbung
ka steht hier für die Blume, die Blüte
also zusammen etwa farbenfrohe Blume.
wobei das jetzt nur eine Schreibweise gibt. Es gibt eine ganze Menge anderer Kombinationen die auch Ayaka heißen können...
hoffe das hast du gemeint ^^
Danke für die Infos dass wusste ich beispielsweise garnicht.yurai-alita schrieb:Man sollte allerdings für Namen nicht irgendwelche Kanjis nehmen, die man gerade gut findet.
Für Namen gibts es gesetzlich Vorgeschriebene Kanjis.
...
hmm, was? japanisch oder das mit den Namen?Kennt jemand ein gutes programm um dass zu lernen? Ich meine hier mal einen Upload gesehen zu haben der sowas anbot. Aber ich kann ihn ums verrecken nicht finden.
Brauchst hier nicht mehr weiter zu suchen, die Software wurde entfernt.Kennt jemand ein gutes programm um dass zu lernen? Ich meine hier mal einen Upload gesehen zu haben der sowas anbot. Aber ich kann ihn ums verrecken nicht finden.
mfg GematriA