Itadakimásu

Nyrer

Exarch
Hallihallo :D

ich hoffe ihr Japanisch Profis könnt mir bei einem kleinem Aussprache Problem helfen :)
Also es geht um das kleine Wort itadakimásu
Das ganze heißt ja ungefähr so viel wie , Guten Appetit. So bloß nun frage ich mich wie das ganze ausgesprochen wird ^^ Einfach so da wie es steht oder muss man bestimmte Silben besonders betonen ?
Vielleicht könnt ihr mir ja helfen und einfach mal das Wort so schreiben wie man es spricht ^^
Ich sag schon mal Aregato und viel spaß beim antworten x)
 

stary84

Gottheit
Laut meiner VHS Japanischlehrerin spricht mans so aus

Itadakimaas


der Akzent überm letzten A soll ein langes A sein

das u wird weggelassen.
Ähnlich wie bei Desú

Beispiel: Nan´sai desú ka?
Ausprache Nansai des ka?

Wie alt bist du


Im übrigen heißts
Arigató ^^
 

Nyrer

Exarch
Laut meiner VHS Japanischlehrerin spricht mans so aus

Itadakimaas


der Akzent überm letzten A soll ein langes A sein

das u wird weggelassen.
Ähnlich wie bei Desú

Beispiel: Nan´sai desú ka?
Ausprache Nansai des ka?

Wie alt bist du


Im übrigen heißts
Arigató ^^
:wakuwaku: Danke dir für deine schnelle und vor allen Dingen gute Antwort :D

...und danke dir für die Korrektur :hot: jaja ich und die Rechtschreibung wir hassen uns ^^ und wenn es dann noch eine andere Sprache ist werde ich gänzlich zum Analphabeten :sob:
 

stary84

Gottheit
hey, ^^ ich dacht auch als ich das erste mal in dem Kurs gesesessen bin,

Boah was gehtn hier ab da verstehste ja komplett gar nix.

Was am Japanisch ziemlich schwierig ist ist eben die Mehrfachbedeutung von Wörtern aber es wird dann anders ausgesprochen

Hab ich grad n Beispiel weil ich soeben vom Kurs zurückbin

Kachí
gesprochen Kachii (Betonung aufm I) heißt Sieg

Kàchi
gespochen Kaachi (Betonung aufm A) heißt Wert

Ziemlich komplex die Sprache, von der Schrift mal ganz abgesehen ^^
 

Da_G

トロい子
Otaku Veteran
Ihr wendet beide die Akzente (´ und `) falsch an.

1. Die Akzente sind sowieso nur Hilfen, und die allermeisten Japaner würden euch schief angucken, wenn ihr "arigató" oder "itadakimásu" schreiben würdet, weil die nur dazu da sind, euch zu zeigen, mit welcher Tonhöhe man welche Silbe eines Wortes betont. Das Problem daran ist - diese "Betonungen" sind in jedem Dialekt anders und sowieso nur nützlich um die Homophone (gleichklingende Wörter) im Japanischen zu unterscheiden, was aber mindestens genauso gut geht, in dem man sich den Kontext des Wortes anschaut und das klappt dann auch dialektübergreifend.

2. Wenn ihr die Akzente verwendet, solltet ihr auch wissen, was sie bedeuten. Nur ein paar kurze Sätze zur Betonung im Japanischen: Wie das Chinesische (eigentlich "die Chinesischen", aber das ist eine andere Geschichte) ist Japanisch eine tonale Sprache, das die Betonung nicht wie im Englischen oder Deutschen durch unterschiedlichen "Druck" beim Sprechen realisiert wird, sondern durch verschiedene Töne (Töne wie in der Musik). Nun hat man es im Japanischen recht einfach; es hat nur 2 Töne - einen hohen und einen tiefen. Nehmen wir zum Beispiel das Wort "arashi" 嵐 (dt. Sturm; mit Betonungsakzent aráshi). Hier wird die erste Silbe "a" tief gesprochen und ab der 2. (wo der akzent nach oben geht) alles andere hoch. Anderes Beispiel: "kachi" 価値 (dt. Wert; mit Betohnungszeichen kachì). Hier wir die erste Silbe "ka" im hohen Ton gesprochen und die zweite silbe (mit `, d.h. die Tonlage geht an dieser Stelle nach unten) tief. Das dritte und letzte Beispiel ist "kachi" 勝ち (dt. Sieg; kachí`(man beachte das freischwebende Akzentzeichen). Hier gibt es 2 Besonderheiten: 1. Der Ton geht hier erst rauf (nachdem die erste silbe "ka" tief gesprochen wurde) und dann wieder runter, aber - das ist die zweite Besonderheit - erst bei der nächsten Silbe nach dem Wort (für gewöhnlich ein Partikel wie "wa", "ga" oder "wo"). Und das war's auch schon an unterschiedlichen Betonungsvarianten: a) rauf b) runter c) rauf und runter und d) runter o. rauf o. wieder runter in der dem Wort folgenden Silbe.

Ich bin mir ziemlich sicher, dass ihr jetzt wie das sprichwörtliche Schwein ins Uhrwerk guckt. Und das ist auch gut so. Denn das ganze Thema solltet ihr ganz schnell vergessen. Solche Akzente interessieren im Japanischen kein Schwein und man versteht euch auch dann wunderbar, wenn ihr die Betonung mal anders macht, als in dem Dialekt, den euer gegenüber benutzt. Als Faustregel kann man sagen: Orientiert euch einfach an der Aussprache der Japaner mit denen ihr so zu tun habt, dann braucht ihr den ganzen Akzent- und Betonungsspaß nicht.

ABER

3. Da gibt es noch etwas, was wirklich wichtig für die Aussprache ist. Und das sind lange und kurze Vokale. Lange Vokale werden in der Umschrift mit ^ oder ¯ oder einem zweiten Vokal (z.B.: ô/ō/ou) markiert. Alles was keine solche Markierung hat, ist ein kurzer Vokal.
So heißt das Wort nämlich "arigatô" bzw. "arigatō" bzw. "arigatou", d.h. das "o" am ende wird exakt doppelt so lang gesprochen wie jede andere Silbe.

Noch Fragen? (Ich geh mal von einem "Ja" aus.)
 

stary84

Gottheit
Danke für den Hinweis ^^ aber ich war nur zu faul auf der Tastatur das entsprechende zu suchen und hab die Akzente nur als kleine Hilfe genommen zum kenntlich machen.

Schreiben kannste es ja auch ohne bzw. an das "ou" hab ich jetz gar ned mehr gedacht.


Das was ich gemeint habe beschreibst du ja eh in deinem 3. Abschnitt ^^
 
Zuletzt bearbeitet:

Nyrer

Exarch
Also ich muss sagen ihr kennt euch echt gut mit der Sprache aus :D...Japanisch ist auch verdammt interessant und würdeich gerade nicht eine andere Sprache lernen, dann würde ich mich auch hiermit mehr befassen ^..^

Aber danke schonmal für die Infos :D
 
Oben