Nachdem der bisherige Sub der ersten Episode noch voller Fehler steckte, ist endlich der englische Dub mit hervorragender und weitaus treffenderer Übersetzung raus (allgemein sehr gute Arbeit, japanischen und englischen Dub in so enger zeitlicher Beziehung rauszubringen).Keita Ibuki is a computer programmer who, with two of his friends, is developing and trying to sell a video game program. He has a chance meeting with a high Mototsumitama named Kuro. He gives her his dinner, a bowl of ramen, and tries to protect her when she is surprise attacked by another Mototsumitama. He loses his left arm, but she exchanges it with her left arm (Mototsumitama have enhanced healing ability).
Ich hoffe, die Subgruppen übernehmen die offizielle Nomenklatur, wovon sie bisher ja irgendwie Abstand genommen haben.
Aber mir gefallen diese ganzen Änderungen nicht, die im Vergleich zum Manga gemacht wurden. Warum musste man ihn zum Schüler zurückentwickeln und ihn damit einreihen in die gigantische Masse der Schüler-Shounen-Helden?
Dann der verfühte Tod des Mädchens, der eigentlich Steiner und Excel einführt, der offenbar neue Antagonist und selbstverständlich die Verzögerung des Vertrags. (Davon abgesehen, dass ich es schade finde, dass auch der Hinweis auf ihren Boxstil entfallen ist, den sie hier offenbar zugunsten des "Standard-Vollkörper-Animekampfstils" abgelegt hat. Alle Besonderheiten des Mangas fallen weg...)
Und das alles nur in der ersten Folge. Ich weiß noch nicht so ganz, was ich davon halten will. Zumindest für Kenner des Mangas ist der Anime bislang nicht unbedingt eine Offenbarung.
Dazu stellt sich die Frage, wen Ibuki im Zug gesehen hat, was ja tatsächlich große Storyrelevanz hat.
Zuletzt bearbeitet: