Ich finde es in der deutschen Synchro ein Unding, dass einige Attackennamen nicht übersetzt werden. Das bezieht sich insbesondere auf die Zeit seit Folge 401 und betrifft alle Attacken von Jimbei, aber natürlich auch viele andere. Im Projekt
One Pace hört man dies bspw. in Marineford Folge 6 ab 10:53. Für das One-Pace-Projekt lässt sich das in der Synchro natürlich nicht ändern. Aber da im One-Pace-Projekt ohnehin schon zwei verschiedene deutsche Untertitelspuren angeboten werden - eine mit eingedeutschten Eigennamen und eine mit originalen Eigennamen - schlage ich vor, in der eingedeutschten Untertitelspur die Attackennamen ins Deutsche zu übersetzen. Bei den englischen Untertiteln sind die Attackennamen ebenfalls ins Englische übersetzt.