Opening Eva

Kusakabe

the forest-fairy
Otaku Veteran
Juhu

das opening von Eva hab ich, aber kann mir jemand hier posten auf Japanisch und Deutsch wie das gesungen bzw wie das übersetzt lautet??? ich hoffe ihr wisst was ich meine???


dankööööööööööö

kusi
 

kotakaga

Gottheit
Englisch übersetzung aus der Romaji schrift

also

Neon Genesis Evangelion
Zankoku na Tenshi no TE-ZE; Cruel Angel's Thesis


Romaji Lyrics
zankoku na tenshi no you ni
shounen yo shinwa ni nare [2]

[Short Instrumental Intro]
aoi kaze ga ima
mune no DOA wo tataite mo
watashi dake wo tada mitsumete
hohoende'ru anata

sotto fureru mono
motomeru koto ni muchuu de
unmei sae mada shiranai
itaike na hitomi

dakedo itsuka kidzuku deshou
sono senaka ni wa
haruka mirai mezasu tame no
hane ga aru koto

zankoku na tenshi no TE-ZE
madobe kara yagate tobitatsu
hotobashiru atsui PATOSU de [3]
omoide wo uragiru nara
kono sora wo daite kagayaku [4]
shounen yo shinwa ni nare

[Instrumental] [5]
zutto nemutte'ru
watashi no ai no yurikago
anata dake ga yume no shisha ni
yobareru asa ga kuru

hosoi kubisuji wo
tsukiakari ga utsushite'ru
sekai-juu no toki wo tomete
tojikometai kedo

moshimo futari aeta koto ni
imi ga aru nara [6]
watashi wa sou jiyuu wo shiru
tame no BAIBURU [7]

zankoku na tenshi no TE-ZE
kanashimi ga soshite hajimaru
dakishimeta inochi no katachi
sono yume ni mezameta toki
dare yori mo hikari wo hanatsu
shounen yo shinwa ni nare

hito wa ai wo tsumugi nagara
rekishi wo tsukuru
megami nante narenai mama
watashi wa ikiru

zankoku na tenshi no TE-ZE
madobe kara yagate tobitatsu
hotobashiru atsui PATOSU de
omoide wo uragiru nara
kono sora wo daite kagayaku
shounen yo shinwa ni nare



--------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------


English Translation
Like a cruel angel,
young boy, become the legend! [2]

[Short Instrumental Intro]
A blue wind is now
knocking at the door to your heart, and yet
you are merely gazing at me
and smiling.

Something gently touching--
you're so intent on seeking it out,
that you can't even see your fate yet,
with such innocent eyes.

But someday I think you'll find out
that what's on your back
are wings that are for
heading for the far-off future.

The cruel angel's thesis
will soon take flight through the window,
with surging, hot pathos, [3]
if you betray your memories.
Embracing this sky [universe] and shining, [4]
young boy, become the legend!

[Instrumental] [5]
Sleeping for a long time
in the cradle of my love
The morning is coming when you alone will be called
by a messenger of dreams.

Moonlight reflects off
the nape of your slender neck.
Stopping time all throughout the world
I want to confine them, but...

So if two people being brought together by fate
has any meaning, [6]
I think that it is a "bible"
for learning freedom. [7]

The cruel angel's thesis.
The sorrow then begins.
You held tight to the form of life
when you woke up from that dream.
You shine brighter than anyone else.
Young boy, become the legend!

People create history
while weaving love.
Even knowing I'll never be a goddess or anything like that,
I live on.

The cruel angel's thesis
will soon take flight through the window,
with surging, hot pathos,
if you betray your memories.
Embracing this sky and shining,
young boy, become the legend!







Translator's Notes:
[1] "TE-ZE" is the Japanese spelling/pronunciation of "these," which is German for "thesis."
[2] The word "shinwa" actually means "myth" ("legend" would be "densetsu"), but I think it sounds better as "legend."
[3] "Atsui" (hot) can also mean "intense, passionate." "Pathos" is "the quality or power in life or art of evoking a feeling of pity or compassion; pity; suffering; sorrow."
[4] "Sora" (sky) is the reading given for the kanji for "uchuu" (universe).
[5] In some versions of this song, there is singing in this part. Unfortunately, I can't tell what they're singing (there's too much overlap). I think the last thing they sing could be "ai ga fusei," which can be roughly translated into "Love is a sin (wrongdoing)." If you have any idea what they're singing, please e-mail me. Arigatou!
[6] The kanji used for the "a" in "aeta" is not the normal kanji used in "au" (to meet). It's the first kanji in "ouse" (encounter, tryst) and has more of a connotation of meeting by fate or being brought together by fate, not just meeting. (Interestingly, a dictionary I have gives the meaning of "au," when written with this kanji, as "to meet (with drama or pathos)")
[7] The "watashi wa sou" is probably "watashi wa sou omou." And "bible" in this case isn't referring to *the* Bible. "Bible" can also mean "guide book, how-to book, a book valued for its use as a reference," like in "a handyman's bible," or "a bird-watcher's bible."


hoffe ich konnte dir mit der englische übersetzung auch helfen des 1 Openings zu EVA
 

The Ridler

Gottheit
@kotakaga
Kann es sein, dass du den falschen Text erwischt hast, textlich passt der super zu
"Angel Sanctuary" oder kommt es mir nur so vor

Mir war etwas langweilig und so habe ich den englischen Text mal so einigermaßen ins Deutsche übertragen. Zum Vergleich wären andere Übersetzungen hervorragend, damit ich weiß, ob mein Wörterbuch noch brauchbar ist und meine Grammatik einigermaßen stimmt.
Ganz besonders möchte ich mich bei meiner Schwester bedanken, welche meine Rohfassung
den letzten Schliff gegeben hat indem sie nochmal die Übersetzungen überdacht und verändert hat.

Danke Schwesterherz, da merkt man doch gleich wer die besseren Englischkenntnisse hat.

Hier nun unser gemeinsamer Versuch:


Deutsche Übersetzung


Wie ein grausamer Engel,
Jüngling, werde die Legende!


Ein schwermütiger Wind klopft nun an die Tür zu deinem Herzen,
und du starrst bloß auf mich und lächelst.

Etwas sanft berühren--
du bist so darauf gespannt es herauszufinden,
dass du dein Schicksal nicht erkennst,
mit solchen unschuldigen Augen.

Aber ich denke eines Tages findest du es heraus
dass was auf deinem Rücken ist
Flügel sind, welche die Überschrift sind zur Weite der Zukunft.

Der grausame Engel nimmt Gestalt an
wird durchs Fenster geflogen kommen,
mit der Welle, heißen Mitleides
wenn du deine Erinnerungen verrätst.
Umarme dieses Universum und Scheine,
Jüngling, werde die Legende!

Schlafe für eine lange Zeit
in der Wiege meiner Liebe
Der Morgen kommt wenn du alleine gerufen wirst
von einem Boten aus Träumen.

Mondlicht spiegelt sich im
Nacken deines schmalen Halses.
Angehaltende Zeit in der ganzen Welt
Ich versuche dies einzuschränken, aber..

Wenn zwei Menschen durchs Schicksal zusammen geführt werden
hat alles Bedeutung,
Ich denke dies ist eine Anleitung
um die Freiheit zu erlernen

Der grausame Engel nimmt Gestalt an.
Die Sorgen dann beginnen.
Du bleibst fest in der Gestalt des Lebens
wenn du aus diesen Traum erwachst.
Du scheinst heller als alles andere.
Jüngling, werde die Legende!


Leute erschaffen Geschichte
während Liebe gewebt wird.
Eben weil ich weiß, dass ich niemals eine Göttin oder dergleichen sein möchte,
lebe ich weiter

Der grausame Engel nimmt Gestalt an
wird durchs Fenster geflogen kommen,
mit der Welle, heißen Mitleides
wenn du deine Erinnerungen verrätst.
Umarme dieses Universum und Scheine,
Jüngling, werde die Legende!
 

Kusakabe

the forest-fairy
Otaku Veteran


voll vielen dank an dich und deine Schwester Riddler...




supi...

da ich den japanischen Text hab, sing ich schon immer mit wenn ich mir die Folgen anseh....


der Text auf Japanisch stimmt schon....




danke für die Übersetzung!!!! jetzt versteh ich auch einiges besser

gruß

kusi
 

The Ridler

Gottheit
Danke, Danke 8)

Trotzdem finde ich, dass der TExt besser zu "Angel Sanctuary" passt als zu NGE.
Freut mich, dass ich weiterhelfen konnte auch wenn ich die Melodie nicht mehr im Kopf habe und nun nicht weis wie sich der Text mit der Melodie verträgt.
 

Kusakabe

the forest-fairy
Otaku Veteran
dann musstes eben nochmal gucken... ätsch.....

ne vertragen sich gut, der Text und die Melodie.. :lachen:
 

The Ridler

Gottheit
na dann,

meine Schwester wirds freuen, dass die Arbeit nicht kanns umsonst war.
Äh Frage noch von lieb Schwesterherz:"was machen eigentlich deine Englischkenntnisse?"
Das Frage ich mich auch, so lange bist du doch noch gar nicht aus der Schule raus :)
 

Kusakabe

the forest-fairy
Otaku Veteran
naja....

bevor ich mir das falsch übersetzte :lachen: das kann ich nämlich nicht so gut... und ich kenn mich nur mit den Term s & Phrases aus um Briefe wie Bestellung oder so zu schreiben... das richtige Englisch liegt 4 Jahre zurück und da hatte ich stets 5 en... bis jetzt brauchte ich das ja auch nicht.... :P
 
Oben