Sex of Dragonball *deutsch*

Yota

Gläubiger
Hi,
da ja nun Semesterferien sind und ich auch mal wieder was von mir hören lassen wollte, hab ich mal dieses mal zu einem bekannteren Anime gegriffen "Dragonball" und dort einen etwas selteneren Doujin übersetzt. In ihm spielen hauptsächlich C18 und Krillin mit. Er nennt sich Sex of Dragonball und ich hab ihn vom Englischen ins Deutsche übersetzt. Den Titel hab ich mal auf englisch gelassen, da ich gemerkt hab das es so öfters mal zu Verwechslungen kommt.
Kurze Angaben zum Doujin::tralalalala:



Upload bei: mega.co.nz
Dateigröße: 8.59mb
Passwortgeschützt: Ja
Sprache: Deutsch (von mir übersetzt^^)
Seitenanzahl: 26
Kategorie: Normal, kurz 2 Seiten Rape
Zensur: Ja, leider. Schwarze Streifen
Farbe od. S/W: S/W

DL-Link:
Hidden content
You need to react to this post in order to see this content.
Gebt ruhig eure Meinung zu dem Doujin ab^^ Kritik erwünscht
Bei Kritik bitte genau angeben, wo euch was nicht gefällt, wie es ist^^

Password:
Hidden content
You need to react to this post in order to see this content.
 
Zuletzt bearbeitet:

nik

Artist
VIP
Schöner Upload.
Übersetzung ist an wenigen Stellen zwar nicht mein Fall,
aber trotzdem interessant.
 

Yota

Gläubiger
Hab mal noch zum Vergleich die englische Version geupped.
Leider hat diese an manchen Stellen ein etwas "schlechtes" Englisch, weshalb ich Probleme mit der Übersetzung hatte. Naja, halt ein wenig dem Sinn entsprechend improvisiert.
Doch z.B. bei dem "Oh my God" (Seite 22) hät ich lieber "Frauen!" hingeschrieben^^, es aber dann doch gelassen, wollt ja kein rewrite machen.

Upload bei: files.to
Dateigröße: 5mb
Passwortgeschützt: Nein
Sprache: Englisch
Seitenanzahl: 26
Kategorie: Normal, kurz 2 Seiten Rape
Zensur: Ja, leider. Schwarze Streifen
Farbe od. S/W: S/W

DL-Link:
Hidden content
You need to react to this post in order to see this content.
 

exec.tails

Gläubiger
Hab mal noch zum Vergleich die englische Version geupped.
Leider hat diese an manchen Stellen ein etwas "schlechtes" Englisch, weshalb ich Probleme mit der Übersetzung hatte. Naja, halt ein wenig dem Sinn entsprechend improvisiert.
Doch z.B. bei dem "Oh my God" (Seite 22) hät ich lieber "Frauen!" hingeschrieben^^, es aber dann doch gelassen, wollt ja kein rewrite machen.
Man kann nicht immer direkt übersetzen.
Das ist das Problem bei den meisten deutschen Übersetzungen, und der Grund warum sie nichts taugen =/
Man sollte immer versuchen es so zu schreiben wie es auch im deutschen gesagt werden würde.
 
Oben