Wie im Titel steht, möchte ich gerne den unterschied zwischen den beiden Wissen. Ich schaue derzeit Naruto auf Netflix mit deutscher Synchro und eingeschalteten Untertiteln. Stellenweise habe ich jetzt aber auch schon mit Fansubs verglichen (ich weiß nicht, ob ich hier nennen darf, welche version, bzw. woher ich die Fansubs beziehe. Falls die Nennung erlaubt ist, würde ich den Namen nachtragen). Von dem, was ich bisher so beobachtet habe, ist zumindest der Kern der Aussagen im Offiziellen und im Fansub enthalten, wenn auch andere Worte verwendet werden. Bei wenigen Stellen kommt es vor, dass sogar die Deutsche Synchro und die Offiziellen Untertitel 1:1 übereinstimmen....in der Fansub variante hingegen wird etwas anderes gesagt, was sich mehr an den Manga richtet...um nicht zu sagen ein direktes Zitat aus jenem ist.
Fansubs werden, wie der Name schon sagt, von Fans erstellt, also aus dem englischen übersetzt. Dann stellt sich allerdings die Frage: Wie akkurat sind die englischen Texte? Ich habe mal gelesen, dass bei Crunchyroll wohl auch japaner (oder zumindest japanisch kundige) arbeiten, die bei den Untertiteln aushelfen, so dass der Text auch so gegliedert ist, wie die Botschaft sein soll. Ich denke mal, die Untertitel von Netflix werden sich nicht großartig unterscheiden, da ja "Offiziell", aber ich kenne mich in der Hinsicht nicht aus, daher auch meine Frage und was jetzt der genaue Unterschied ist.
Es gibt sogar stellen, bei denen mir die Fansub Variante, aufgrund der gewählten Worte (also der Formulierung) besser gefällt, als in der Offiziellen Netflix Version. Aber, wie zuvor schon erwähnt: Im Kern ist die Aussage gleich, lediglich die Wörter sind anders.
Falls sich jemand damit auskennt, könnte er auch noch sagen, welche Untertitel "näher" am Original sind, die von Netflix oder von Crunchyroll. Ich weiß, es gibt noch andere streaminganbieter, allerdings bin ich am überlegen, ob ich ein Konto bei Crunchy einrichten soll, damit ich mir dort u.a. das Finale von Naruto ansehen kann.
Fansubs werden, wie der Name schon sagt, von Fans erstellt, also aus dem englischen übersetzt. Dann stellt sich allerdings die Frage: Wie akkurat sind die englischen Texte? Ich habe mal gelesen, dass bei Crunchyroll wohl auch japaner (oder zumindest japanisch kundige) arbeiten, die bei den Untertiteln aushelfen, so dass der Text auch so gegliedert ist, wie die Botschaft sein soll. Ich denke mal, die Untertitel von Netflix werden sich nicht großartig unterscheiden, da ja "Offiziell", aber ich kenne mich in der Hinsicht nicht aus, daher auch meine Frage und was jetzt der genaue Unterschied ist.
Es gibt sogar stellen, bei denen mir die Fansub Variante, aufgrund der gewählten Worte (also der Formulierung) besser gefällt, als in der Offiziellen Netflix Version. Aber, wie zuvor schon erwähnt: Im Kern ist die Aussage gleich, lediglich die Wörter sind anders.
Falls sich jemand damit auskennt, könnte er auch noch sagen, welche Untertitel "näher" am Original sind, die von Netflix oder von Crunchyroll. Ich weiß, es gibt noch andere streaminganbieter, allerdings bin ich am überlegen, ob ich ein Konto bei Crunchy einrichten soll, damit ich mir dort u.a. das Finale von Naruto ansehen kann.