Cephyr
Gläubiger
Da muss ich cool recht geben es gibt einige sehr gute deutsche dubs das problem ist halt das die firmen sich nicht(mehr?) die mühe machen wirklich PASSENDE sprecher /stimmenzu casten wenn sowas überhaupt stattfindet aus welchen gründen kann man jetzt viel drüber reden fakt ist nur halt das viele von den neueren serien mies gedubbt sind.und bitte nicht anfangen über die Dubs zu flamen. Es gibt auch ein paar gute
*den Satz leicht angepasst*
Was die übersetzung vom FT manga angeht kann ich AUron leider nur wiedersprechen ich finde dieses eins zu 1 übersetzen nicht ebsonders schön mag wohl geschmackssache sein. AM besten fände ich es wenn sie die Japanischen begriffe lassen aber die übersetzungen als Randnotiz anfügen.
Und ich finde manche im englischen etablierte eigenname kann man ruhig benutzen wie Erzas re-Quip für kansou statt dem deutschen auswechsel oder so.... naja FT ist einer meiner faves deswegen bin ich vllt am erbsenzählen kaufen tu ich die mangas trozdem^^