ich finde es sowieso komisch wenn etwas gezeichnetes sycronisiert wird
Denk mal ans Dsungelbuch. Moghli hat (weil von Wölfen aufgezogen) nicht sprechen gelernt, macht also nur Geräusche, Bagheera als Panther faucht, Baluu als Bär brummt, Sher Khan (Tiger) faucht auch nur, Ka (Schlange) zischt, aber alle sollen sich in einer für Dich und andere verständlichen Sprache unterhalten. An King Louis und die Affenbande will ich lieber garnicht denken...
Das ist auch eine Art der Snychronisation, die dazu führt, dass wir Menschen etwas von der Geschichte verstehen, oder wäre es Dir lieber wenn der Film wie ein Zoo vor der Fütterung klingen würde weil keiner sprechen kann. Gilt z.B. auch für den König der Löwen..
Genauso ist es mit dubs und subs, dass sind Werkzeuge, die wir nutzen, um etwas Unverständliches verständlich zu machen und die Zusammenhänge zu begreifen...