Who Cares about NTFS? Kyuubi Fansubs präsentiert: Naruto Shippuuden!!!!!!

soraownz

Gesperrt
Da die meisten grossen Fansubgruppen aufgehört haben, wegen der Lizensierung von NS, weiterzusaubben, haben ein paar Freunde und ich beschlossen, eine Neue Fansubgruppe zu gründen und unser erstes grosses Projekt: Naruto Shippuuden anzukündigen!!
Unsere erste Folge ist die heute gedroppte Folge 93, deren Übersetzung bereits abgeschlossen ist und etwa 50% des Timings abgschlossen sind!!

Ob NS lizensiert ist oder nich interressiert uns nicht!!
Bei der gelegenheit würden wir auch noch fähige helfer suchen, die sich um das Karaoke kümmern würden (ansonsten bleibt das un-animiert) und QCler.

Also Leute freut euch NS wird weiterhin wie gewohnt bis spätestens Sontag released sein:-)

Format: Mp4, h264, (möglicherweise XVID)
Sprache: Gersub JapDub
EXP: Wenig, bis mittel
Quali: 720p Hdready
Grösse: so ca: 150 - 200 bei Einzelfolge, bei Doppelfolge 300 - 400 mb
Kyuubi FANSUBS

 
Zuletzt bearbeitet:

Kalo

Otaku Gott
Otaku Veteran
Was ich aus deinem Ppost nicht rauslesen konnte ist die Sprache. Ich nehme mal an das es um GerSub geht?
 

kolwe-x

Gottheit
Habt Ihr Erfahrung mit dem subben und wenn ja, wie genau geht Ihr vor? Übersetzt Ihr direkt vom japanischen ins deutsche oder holt Ihr euch englische Skripte. Wenn ja von welcher englischen Gruppe?
 
das würde mich auch interessieren und wer steckt denn alles hinter kyuubi subs?
wie schauts mit der qualität der raw,bzw des releases aus?
avi,mkv,mp4?

und worin besteht er unterschied zu a-m und aka?
 

soraownz

Gesperrt
Also wir übersetzen aus dem englischen von Taka,
Format sollte mp4 werden , wir überlegen auch ne sd version zu bringen.
raws besorgt spit (woher weis ich nich)
unterschied zu a-m:Anime ***** suckt!! Ne spass beiseite, soweit ich weis hat a-m seit shippuuden ep. 30 nichts mehr gemacht...
und aka sind derbst lahm...
Wir versuchen die bestmögliche Qualli rauszuholen.
Das einzige is halt, das wir das karaoke nicht animieren können, da weder spit noch ich das beherrschen.... aber das sollte ja nich das prob sein...
also freut euch doch einfach:-)
 
am besten wäre es natürlich es direkt vom japanischen zu übersetzen. japanisch --> englisch --> deutsch kommt oft müll raus :(
 

soraownz

Gesperrt
Akatsuki macht es auch nicht anders....
und ich kann leider kein jap.
seid doch einfach froh das es überhaupt jeamnden interressiert, sich an ein sollches Megaprojekt zu wagen....

mfg sora
 
naja mal abwarten,aber aka ist nicht so lahm wie ihr denkt und a-m naja die machen zwar weiter,aber ist eh nicht das ware.
zudem würde es mich noch interessieren wie ihr die versionen releasen wollt,also wohl hd die dann 400 mb ist und sd so 200 oder wie? und wie schauts mit x264 encode aus?
und translate vom englischen,naja ist nicht so der bringer,da war ntfs besser.


EDIT: so mega ist das erstmal nicht,da man nicht weiß wie viele folgen es noch werden.

und ehrlich lasst euch lieber zeit dabei und bringt ein ordenliches release als schnell schnell ;)

was das jap angeht,da kann man auch mal fragen,wer da mithelfen würde
 

soraownz

Gesperrt
so in etwa wie bei NTFS damals:-)
etwa 150 - 200 mb bei single und etwa 300 - 400 mb bei den doppelfolgen:)

und doch aka sind seeeeehr lahm ich verfolge deren op releases schon ewig...
und wegen der Quali, bei der haben sie in letzter zeit nachgelassen, jetzt noch so ein projekt... ob das gut tut...

also naruto hat in etwa 90 Kapitel mehr mit filler usw kommen also noch sicher 50 folgen bis wir mal aktuell sind, und aktuelles manga stadium is noch welten vom ende enfernt... also is das projekt mega:-)

mfg sora
 
ich kann über aka nicht klagen und auch qualität braucht zeit und rl spielt da auch noch ne rolle und trotzallem hat aka genug leute,um alles zuschaffen.
na wir werden ja sehen wie ihr euren job macht.
 

k e y

Prophet
mhmm... will ja keine großen töne spucken, aber sagt euch der Fansubkodex wat? ;)
also von sowas halte ich eigentlich nichts. ntfs hat das schon richtig gemacht mit dem drop nach dem lizensieren...
 
jaja aber nicht jede gruppe muss sich daran halten.
blabla,ist eh alles auslegungsache und wenn man den kodex nicht dauernd falsch interpretiern würde,dann hätte man weniger probleme.
der kodex ist an sich eine gute sache,aber imo mehr wie übertrieben.

In 2007 wurde der Fansubber-Kodex, der bis dato eher "mündlich überliefert" wurde, für die deutschsprachige Szene von einigen Fansubbern überarbeitet und an die aktuellen Gegebenheiten angepasst. Dies war insbesondere deshalb nötig geworden, weil die damalige Community für den ursprünglichen Kodex gewisse (technische) Entwicklungen noch garnicht vorhersehen konnte.
Der Kodex ist bewusst neutral gehalten, so dass ihn jede Gruppe/Community für sich ohne Änderungen übernehmen kann.
1) Lizenzierung eines Animes

Nach einer Lizenzierung kein weiteres Fansubben eines Anime. Jegliche Specials, welche diese Staffel betreffen, gehören ebenfalls dazu. Folgestaffeln, Movies und OVAs, die zu gleicher Zeit mit der betreffenden Staffel nicht lizenziert worden sind, sind nicht betroffen.


2) Verteilung vor und nach einer Lizenzierung

Die Verbreitung seitens der Gruppen muss bei einer Lizenzierung in DACH (Deutschland, Österreich, Schweiz) gestoppt werden. Dies setzt natürlich die Verwendung geeigneter Vertriebswege voraus, die man weitestgehend selbst kontrollieren kann. Anerkannt wären derzeit DirectDownload, XDCC sowie Torrent mit eigenem oder geeignetem Tracker und deaktivierter dht-Funktion (Torrent als privat flaggen). Alle anderen Vertriebswege wie z.B. Emule sind wegen schlechter Kontrollierbarkeit unzulässig.


3) Fansubber und andere

Fansubber versuchen Animes, die bisher nur in Japan oder Ausland erschienen sind und noch nicht in DACH lizenziert wurden, im deutschsprachigen Raum bekannt zu machen. Jegliches Nutzen von Warezseiten, Wareztrackern, Warezbots , usw. zur Bekanntmachung und/oder Verbreitung ist nicht erwünscht - dies umfasst alle Plattformen, die Animes verfügbar macht, die im deutschsprachigen Raum bereits lizenziert sind. Werbung, Verlinkungen o.ä. auf solche Plattformen auf der eigenen Homepage oder im Channel ist unerwünscht.
Die Gruppen selbst haben dafür zu sorgen, dass sie sich von Rippergruppen distanzieren. Einträge der Fansubs in warezbehaftete Plattformen sind somit nicht erwünscht.
Mitglieder einer Fansubgruppe, die aber auch gleichzeitig in einer Rippergruppe tätig sind, haben dafür zu sorgen, dass diese beiden nicht miteinander in Berührung kommen - in jeder Hinsicht.


4) Hinweise für die Leecher

In den Fansubs sind entsprechende Hinweise auf ein Verhalten nach einer Lizenzierung aufzunehmen damit der Leecher Fansubs als Solche auch erkennen kann. Empfohlener Text:

Dies ist ein freier Fansub. Nicht für Verkauf, Vermietung, ebay oder Emule vorgesehen. Bitte stellt nach einer Lizenzierung die Verteilung ein und kauft euch die DVD wenn euch der Anime gefallen hat.


5) Anforderungen an einen kodexkonformen Fansub

Inhalt: Im Fansub müssen Credits des Anime-Produktionsteams vorhanden sein, ob diese romanisiert werden oder nicht bleibt den Gruppen überlassen, allerdings sind textlose Openings und Endings nicht erwünscht, da sie respektlos gegenüber den Machern sind.
Qualität/Formate: Den Gruppen bleibt es selbst überlassen, in welcher Qualität sie ihre Fansubs herstellen. Somit sind auch HiRes-Fansubs erlaubt, es ist jedoch wünschenswert, eine Alternative in Normalauflösung anzubieten. Ein exzessives Werben für HQ-Versionen mittels Tags wie "DVD", "HQ" oder ähnlichem im Titel ist jedoch zu unterlassen, allerdings sind Codec- und Auflösungsangaben gern gesehen.

quelle:fan-sub.de

wer ihn sich noch nie durchgelesen hat. den 1. punkt sollte man sich mal ganz genau durchlesen und dann darf man staunen und sich auch ein wenig wundern.
 
Zuletzt bearbeitet:

Ry4n

I'm a freak magnet!
Otaku Veteran
Ich weiß ja nicht was du für einen Müll laberst, aber wenn bei OP keine Filler laufen ist sowohl der Speed als auch die Qualität top ( obwohl ich OP hasse xD ). Und ich bezweifle sehr stark, das ihr es weit bringt, weil euch die Erfahrung fehlt und ihr euch hier mehr darstellt als rebellische Kleinkinder, nicht mehr und nicht weniger.
 
Oben