Nadia
Gottheit
Ich möchte hier mal die "Entjapanisierung" von Spielen reden und wie eure Meinung dazu ist, damit mich alle verstehen mit "Entjapanisierung" meine ich wenn bei einer Lokalisierung eines japanischen Spiels versucht wird einige bis hin zu ALLEN Inhalten die in irgendeiner Form japanisch sind zu entfernen oder abzuändern damit sie z.b. die westlichen Spieler nicht "verstören" können oder sonstiger Blödsinn der den Leuten die diese Art von Lokalisierung in Auftrag geben.
Ich zähle hier mal 3 Spiele und deren änderungen für den westlichen Markt auf um zu zeigen wie unterschiedlich so etwas ausfallen kann.
Für die Ps1
Titel der Lokalisierten Version: Revelations: Persona
Titel des Japanischen Version: Megami Ibunroku Persona
Bei diesem Spiel hat man versucht so gut wie alles was auch irgendwie Japanisch ist abzuändern, Namen der Charaktere Orte und Monster wurden geändert, die Währung wurde von Jen in Dollar geändert, das aussehen einiger Figuren wurden "angepasst" damit sie nicht mehr so Japanisch aussehen, extremes Beispiel dafür ist der Charaktere
Mark (im Original Masao Inaba) der einfach mal in einen Afrikaner mit Baseballmütze abgeändert wurde weil man wohl anders keine Möglichkeit sah seine Japanischer Herkunft zu verschleiern.
Hier gibt’s Bilder zu "Mark" im Original und in der Lokalisierten Version: http://megamitensei.wikia.com/wiki/Masao_Inaba
Außerdem wurde das Spiel noch um eine ganze Questreie und ein damit verbundenen alternativen Ending beschnitten, der Schwierigkeitsgrad gesenkt und die EXP pro Monster massiv erhöht damit nicht mehr so anspruchsvoll ist.
Inzwischen wurde ein Remake das Spiels unter dem Titel Shin Megami Tensei: Persona für die PSP veröffentlicht, der Inhalt des Remakes ist dabei in allen Versionen Identisch, es wurden weder Namen geändert noch Quests entfernt.
Für die Ps2
Titel der Lokalisierten Version: Devil Kings
Titel des Japanischen Version: Sengoku Basara
Sengoku Basara ist ein Action Spiel Spielt im feudalen Japan... jedenfalls in der Original version, für die für den westlichen Markt Lokalisierte Fassung hatte Capcom eine geniale Idee... warum verschieben wir das nicht alles in eine Fantasy Welt? und das taten sie dann leider auch..
Die Orte des Spiels wurden von Feudalen Japan in eine Dunkle Fantasy Welt versetzt, die Namen der Figuren wurden von ihren Historischen Japanischen Namen in "coole" englische Spitznamen geändert, Hauptfiguren wurden zu Nebenfiguren degradiert, und der eigentliche "Bösewicht" des Spiels wurde zur Hauptfigur erhoben.
Von in der Original Version 16 Spielbahren Charakteren sind in der Lokalisierten Fassung nur noch 13 Spielbar, die entsprechenden Missionen, Items, Anfangssequenzen, Zwischensequenzen und Endings fielen dem entsprechend Weg.
Außerdem wurde das aussehen einiger Armeen geändert damit sie nicht mehr Japanisch aussehen, beispielsweise die Armee von Orwik (Im Original Ujimasa Hojo) die teilweise aussehen wie mystische ägyptische gestalten wie Anubiskrieger etc. Dazu kommt das der Schwierigkeitsgrad abgeändert wurde und einige Skills der Figuren entfernt oder radikal verändert.
Da diese Veränderungen nicht so gut angekommen sind wie man dachte, erschien der zweite Teil gar nicht erst außerhalb Japans und erst der dritte Teil fand unter den Titel Sengoku Basara Samurai Heroes wieder seinen weg nach Amerika und Europa, aber dieses mal im Original Setting.
Für die Ps3
Titel des Spiels: Yakuza 3
Ja selbst zur heutigen Zeit meinen einige Leute uns von zu Japanischen Inhalten schützen zu müssen, wo bei es bei diesem Spiel nicht so extrem ausgefallen ist wie bei den zwei davor genannten, in diesem Fall wurden "nur" einige nebenquests, ein Ort und die dazugehörenden Figuren entfernt.
Eine wichtige Sache möchte ich aber vorher noch ansprechen, das manche Spiele "Entjapanisiert" werden liegt nicht nur an Amerikanischen Puplishern oder Tochterfirmen, sondern wird leider oft genug auch von den Japanischen Entwicklern entschieden, weil einige von ihnen glauben das im Westen japanische Inhalte nicht so gut ankommen.
Ich finde es schade das bei solchen Lokalisierung so viel vom Original verloren gehen kann, wie steht ihr dazu?
Ich zähle hier mal 3 Spiele und deren änderungen für den westlichen Markt auf um zu zeigen wie unterschiedlich so etwas ausfallen kann.
Für die Ps1
Titel der Lokalisierten Version: Revelations: Persona
Titel des Japanischen Version: Megami Ibunroku Persona
Bei diesem Spiel hat man versucht so gut wie alles was auch irgendwie Japanisch ist abzuändern, Namen der Charaktere Orte und Monster wurden geändert, die Währung wurde von Jen in Dollar geändert, das aussehen einiger Figuren wurden "angepasst" damit sie nicht mehr so Japanisch aussehen, extremes Beispiel dafür ist der Charaktere
Mark (im Original Masao Inaba) der einfach mal in einen Afrikaner mit Baseballmütze abgeändert wurde weil man wohl anders keine Möglichkeit sah seine Japanischer Herkunft zu verschleiern.
Hier gibt’s Bilder zu "Mark" im Original und in der Lokalisierten Version: http://megamitensei.wikia.com/wiki/Masao_Inaba
Außerdem wurde das Spiel noch um eine ganze Questreie und ein damit verbundenen alternativen Ending beschnitten, der Schwierigkeitsgrad gesenkt und die EXP pro Monster massiv erhöht damit nicht mehr so anspruchsvoll ist.
Inzwischen wurde ein Remake das Spiels unter dem Titel Shin Megami Tensei: Persona für die PSP veröffentlicht, der Inhalt des Remakes ist dabei in allen Versionen Identisch, es wurden weder Namen geändert noch Quests entfernt.
Für die Ps2
Titel der Lokalisierten Version: Devil Kings
Titel des Japanischen Version: Sengoku Basara
Sengoku Basara ist ein Action Spiel Spielt im feudalen Japan... jedenfalls in der Original version, für die für den westlichen Markt Lokalisierte Fassung hatte Capcom eine geniale Idee... warum verschieben wir das nicht alles in eine Fantasy Welt? und das taten sie dann leider auch..
Die Orte des Spiels wurden von Feudalen Japan in eine Dunkle Fantasy Welt versetzt, die Namen der Figuren wurden von ihren Historischen Japanischen Namen in "coole" englische Spitznamen geändert, Hauptfiguren wurden zu Nebenfiguren degradiert, und der eigentliche "Bösewicht" des Spiels wurde zur Hauptfigur erhoben.
Von in der Original Version 16 Spielbahren Charakteren sind in der Lokalisierten Fassung nur noch 13 Spielbar, die entsprechenden Missionen, Items, Anfangssequenzen, Zwischensequenzen und Endings fielen dem entsprechend Weg.
Außerdem wurde das aussehen einiger Armeen geändert damit sie nicht mehr Japanisch aussehen, beispielsweise die Armee von Orwik (Im Original Ujimasa Hojo) die teilweise aussehen wie mystische ägyptische gestalten wie Anubiskrieger etc. Dazu kommt das der Schwierigkeitsgrad abgeändert wurde und einige Skills der Figuren entfernt oder radikal verändert.
Da diese Veränderungen nicht so gut angekommen sind wie man dachte, erschien der zweite Teil gar nicht erst außerhalb Japans und erst der dritte Teil fand unter den Titel Sengoku Basara Samurai Heroes wieder seinen weg nach Amerika und Europa, aber dieses mal im Original Setting.
Für die Ps3
Titel des Spiels: Yakuza 3
Ja selbst zur heutigen Zeit meinen einige Leute uns von zu Japanischen Inhalten schützen zu müssen, wo bei es bei diesem Spiel nicht so extrem ausgefallen ist wie bei den zwei davor genannten, in diesem Fall wurden "nur" einige nebenquests, ein Ort und die dazugehörenden Figuren entfernt.
Eine wichtige Sache möchte ich aber vorher noch ansprechen, das manche Spiele "Entjapanisiert" werden liegt nicht nur an Amerikanischen Puplishern oder Tochterfirmen, sondern wird leider oft genug auch von den Japanischen Entwicklern entschieden, weil einige von ihnen glauben das im Westen japanische Inhalte nicht so gut ankommen.
Ich finde es schade das bei solchen Lokalisierung so viel vom Original verloren gehen kann, wie steht ihr dazu?
Zuletzt bearbeitet: