[Frage] Welche Sprache turnt euch bei Hentai besonders an ?

Welche Sprache turnt euch bei Hentai besonders an ?

  • Orginal japanisch Ton

    Stimmen: 56 23,8%
  • Orginal japanischer Ton mit deutschem Sub

    Stimmen: 113 48,1%
  • Orginal japanischer Ton mit englischem Sub

    Stimmen: 92 39,1%
  • Orginal japanischer Ton mit Sub einer anderen Sprache (im Thread angeben)

    Stimmen: 3 1,3%
  • deutscher Vertonung

    Stimmen: 27 11,5%
  • englischer Vertonung

    Stimmen: 19 8,1%
  • Vertonung in einer anderen Sprache (im Thread angeben)

    Stimmen: 2 0,9%
  • Mir egal...Hauptsache es geht ordentlich zur Sache

    Stimmen: 20 8,5%

  • Anzahl der Umfrageteilnehmer
    235

Tid

Novize
Definitiv Englisch! :D
Mit untertiteln ist es auch noch ok aber ich möchte schon verstehen können, um was es so grob geht^^
 

Yuki-Neko

Hobbyautorin und Freizeitneko :-3
Bei Hentai gibt es nur eine Sprache udn zwar japanisch XD die Synchronarbeiten bei Hentai sowohl englisch als auch deutsch sind sowas von schlecht das die einen ga nicht antörnen können sondern einfach nur zum lachen sind XD ganz besonders deutsche
 

SmoochyCat

Gottheit
schon mal dutsche synchronarbeiten gehört? ich finde es gibt nichts schlimmeres als hentai auf deutsch ich verstehe zwar kein japanisch aber wenigstens hört sich das klasse an[DOUBLEPOST=1445086945,1445086882][/DOUBLEPOST]
Ich bevorzuge die Vertonung auf Italienisch... Der Jap Original Ton klingt immer kindisch, das mag ich nicht so
aber genau das macht es doch aus denn dann könntest du dir ja auch was auf italienisch an sehen
 

CasaRomeo

Novize
Ich muss auch sagen da ich so viele Japanische Animes gucke habe ich mich an die Stimmen und Stimmlagen gewöhnt. Ich gucke Sie also am liebsten in Japanisch mit sub. Manche Englisch Übersetzungen sind auch gut können jedoch auch genau so grausam sein wie die Deutsche syncro. :)
 

Holzi

...
Ich bevorzuge ganz eindeutig auch japanisch. Am besten ohne Untertitel. Das hat den großen Vorteil, das ich das ewig gleiche dumme Gelaber nicht verstehe und mich nicht ständig entweder darüber ärgere oder darüber lachen muss. Allerdings sehe ich eh kaum Hentai.
Die besten, die ich kenne, sind russisch (glaube ich) synchronisiert. Und zwar von einem ! Mann. Der spricht also alle Figuren, auch die weiblichen :oO:
 

The Wandering Kid

Ungläubiger
Ganz klar: Japanischer Originalton mit deutschen und/oder englischen Untertiteln, sofern vorhanden. Die meisten deutschen Synchronisationen (als auch diverse englische) kann man sich nur antun, wenn man mal was ordentliches zum Lachen braucht!
 

Terry_Gorga

Der Eine, der Viele ist
Otaku Veteran
Ich bevorzuge ganz eindeutig auch japanisch. Am besten ohne Untertitel. Das hat den großen Vorteil, das ich das ewig gleiche dumme Gelaber nicht verstehe und mich nicht ständig entweder darüber ärgere oder darüber lachen muss. Allerdings sehe ich eh kaum Hentai.
Die besten, die ich kenne, sind russisch (glaube ich) synchronisiert. Und zwar von einem ! Mann. Der spricht also alle Figuren, auch die weiblichen :oO:
Das dürfte Polnisch sein, die synchronisieren das immer so ^^

Gesendet von meinem XT1032 mit Tapatalk
 

Ektrasil

Scriptor
EngSub auf jeden fall! :-D
Englische oder am schlimmsten Deutsche vertonnung hat mir nur schlechte erfahrungen eingebracht. Und wie manche bereits sagten ein Oni chan lässt sich nicht so einfach übersetzen. Selbst wenn ich einen Hentai finde für den es keine gedubte version giebt, verstehe ich sehr grob durch das inzwischen schon Jahre lange gucken von anime und hentai was die Personen da drin vielleicht rüberbringen wollen (ich kann es zumindest erahnnen was sie sagen).
 

medi

Exarch
Hahahaha was? Eine Hentai-Synchro, wo alle Charaktere (auch weibliche) von einem Mann synchronisiert werden? Ich werf mich weg :XD:


Aber zurück zum Thread. In Hentais für mich bitte nur japanischer Ton, das andere ist wirklich zu grausam x_x Gut.... ich verstehe zwar nicht viel, aber dafür gibts ja die Untertitel (und bitte nur englisch, kein deutscher Text x_x. Oder manchmal halt nur RAW, da wird dann mal geraten xD). Ohne japanischen Ton ist das ganze nicht mehr schön anzusehen *g*


P.S. Schreibfehler entdeckt, mehrfach niedergemetzelt und fachgerecht entsorgt
 

SweetPie

Scriptor
Ich bin ja normalerweise immer eine Verfechterin der deutschen Synchronisation, aber bei Hentais... no. Das ist größenteils leider einfach nur schlecht, das macht keinen Spaß zu gucken.
Am liebsten haben ich da den original Ton mit deutschen oder englischen Untertiteln. Ich versteh zwar kein Wort, aber es kommt tausend mal besser rüber.
Englische Synchro wiederum geht auch echt gar nicht find ich. Genau wie bei Animes. Das guckt sich für mich dann einfach seltsam.
 

slompy

Novize
Also am liebsten gucke ich sie mit Original Japanischer Tonspur und deutschen Untertiteln.
Wirkt auf mich insgesamt so am authentischsten.
 

Protheaner

Novize
Wenn die deutsche Synchronisation so gut wäre, wie die japanische dann würde ich sie mir nur noch in deutsch ansehen.
Da das so gut wie nie der Fall ist, kommt nur der japanische Ton mit deuschen Untertitel in frage.
 

selfmademan

Ordenspriester
Bei La Blue Girl finde ich die amerikanische Synchro geil gelungen. Aber bei den meisten Hentais ziehe ich Original und deutsche Subs vor. Letztlich bleibt das Original eben original. Die meisten Synchronisationen treffen selten die konkrete Stimmung des Originals. Nach meiner Vorstellung ein Qualitätsverlust. Oft "hört" man sich aber auch in die deutschen Fassungen ein. Wenn man dann mit den Elementn der Serie/des Films verbunden ist, will man nix anderes mehr hören.
 

seras victoria

Gottheit
Japanischen Dub + englischen Sub

alles andere mag ich nicht, insbesondere deutsche Dubs mag ich überhaupt nicht. Auch Doujin auf deutsch finde ich fürchterlich...kp weswegen
 
Oben