[Frage] Welche Sprache turnt euch bei Hentai besonders an ?

Welche Sprache turnt euch bei Hentai besonders an ?

  • Orginal japanisch Ton

    Stimmen: 56 23,9%
  • Orginal japanischer Ton mit deutschem Sub

    Stimmen: 113 48,3%
  • Orginal japanischer Ton mit englischem Sub

    Stimmen: 92 39,3%
  • Orginal japanischer Ton mit Sub einer anderen Sprache (im Thread angeben)

    Stimmen: 3 1,3%
  • deutscher Vertonung

    Stimmen: 26 11,1%
  • englischer Vertonung

    Stimmen: 19 8,1%
  • Vertonung in einer anderen Sprache (im Thread angeben)

    Stimmen: 2 0,9%
  • Mir egal...Hauptsache es geht ordentlich zur Sache

    Stimmen: 20 8,5%

  • Anzahl der Umfrageteilnehmer
    234

jibrillchan

Exarch
Ich bevorzuge da auch ganz klar den japanischen Ton. Da ich aber auch gerne mit bekomme worum es geht dann mit englischem Untertitel. Ich mag den deutschen eher nicht so da mir einige Dinge meistens zu platt übersetzt sind, da mag ich dann das englische schon liebe. Eine deutsche Sprachfassung geht für mich gar nicht, da grusele ich mich nur und das war es dann.
 

Toku

Novize
Ich finde, Japanerinnen im Originalton zu hören ist das Beste, wenn ich nur die Stimmen höre macht es mich schon an.

An einem Nachbartisch in einem Restaurant, saßen mal 3 Japanerinnen und haben sich kichernd in Japanisch unterhalten, mein Herz schlug da sehr schnell, so schön fand ich es. (ich vermute es war japanisch)

Also, ganz klar, auch die Hentai-Filme bitte in Japanisch, da ich kein japanisch spreche, sind deutsche Untertitel natürlich sehr hilfreich.

Gruß Toku
 

DevilTwist

Scriptor
Ich persönlich habe eine Vorliebe für japanische Dubs mit eng/ger Subs. Ich kann mich ganz gut gleichzeitig auf Sub und Handlung konzentrieren, so dass das ganze in einen schönen Lese- und Schaufluss
übergeht. Liegt einfach daran, dass ich (genau wie bei Anime auch) den Ton im Original hören möchte. In der Tonlage, etc. wie es vorgesehen war. Nicht wie die englischen und deutschen Synchronsprecher
und Lizenznehmer meinen, dass es besser wäre.
 

Napoleon :3

Gläubiger
Ich finde fast jeden Dialog in einem Hentai übertrieben.
Dieses übertriebene "Ich geh gleich drauf nur weil wir Sex haben" ist mir echt zu viel, gibt nur wenige Ausnahmen wo ich es wirklich mag.
Und das gekreische von den jüngeren Mädchen geht mir auch echt auf die nerven weil ich nicht wirklich auf die jüngeren japanischen Stimmen stehe.
Und ja man könnte ja jetzt sagen "Dann gucks halt nicht" aber die Hentais haben dann halt einen schönen Zeichenstil oder Story also will ich den halt auch sehen trotz nerviger Sprache.
Jedenfalls bevorzuge ich aber die japanische Stimmen, da Deutsch und Englisch echt grausam sind.
 

shinigami69

Novize
Auf jeden Fall JapDub mit Untertitel am liebsten zwar Deutsch aber, Englische sind auch ok.
Finde das die Japanischen Stimmlagen und der Japanische Akzent einfach zu einem Hentai gehören wie die Schale zum Ei. xD
Und bei den Deutschen klingt das immer irgendwie so lustig ^^
 
Also ich bervorzuge unabhängig vom Genre (Hentai, Etchi, Anime, etc..) die japanische Sprache mit einer entsprechend "guten" Übersetzung. Mit guter Übersetzung meine ich eine passende Übersetzung, gerade bei pronografischen Begriffen eignet sich die englische Sprache besser als die deutsche. Sobald ich merke, dass ein Satz zu oberflächlich/flach übersetzt wird staucht es mich innerlich kurz zussammen :omgnooo:
 

DevilTwist

Scriptor
Französisch is ja nu kein Dirty Talk... Das ist "ich wische mir meinen Arsch mit Samtpapier ab"-Talk :D
Auf Dirty Talk steh ich gar nicht in Hentais... Kommt mir immer so vor, als würden die Protagonisten sich mehr
aufs quasseln, als auf die Action konzentrieren.
 

Jindaoxu

Novize
Ich schaue grundsätzlich Animes mit englischem Untertitel, Dubbed finde ich grauenhaft. Ich glaube ein Deutsches Dub ist mir auch noch nie untergekommenm die Englischen Sprecherinnen hören sich aber auch meist nach kasachischen Gewichtsherberinnen an :D
 
Bevorzuge Original japanischer Ton mit englischem Sub, ist für mich einfach die beste Mischung, was Hentai betrifft ist die japanische Sprache einfach optimal, direkt und ausdrucksstark, das erkennt man doch an den besten Beispielen, gg, Motto! Motto! (Mehr! Mehr!), Kimochii (fühlt sich gut an), Iku! Iku! (Ich Komme! Ich Komme!), Daiski (Ich liebe dich), Ii Yaa! (Bitte nicht!), Itai! (Es tut weh) - je nachdem ob man sich nen romantischen und gefühlvollen Hentai ansieht oder eher was Härteres versteht sich :D...
Die Stimmen passen meistens perfekt, japanische Synchronsprecher sind einfach gut, auch in Anime, Negativbeispiele gibt es sicher auch, habe aber nur Wenige gesehen die bei mir Ohrenschmerzen verursacht haben.
Was Untertitel betrifft ist englisch okay, japanisch kann ich nun mal nicht, abgesehen von den gängisten Begriffen und Slang - Wörtern in Punkto Anime/Hentai, und die deutsche Übersetzungen des erotischen Wortschatzes ist gerade was die Fetish - Sprache betrifft eher verwirrend für mich und wird meiner Meinung nach viel zu sehr umschrieben.
Da geht einfach zu viel Charme und Atmo drauf.
In vielen Hentais kommen die humorvollen Anspielungen die oft gemacht werden dann einfach nicht so gut oder gar gar nicht zur Geltung, da sind auch kurze und direkte Erklärungen auf English am besten (TL: ....).
Hentai mit deutscher Synchro sind so ne Sache, nicht wirklich mein Fall, habe bis jezt aber auch nur zwei Hentais in der Sprache gesehen, Dragon Pink und Meine Tollen Schwestern/Forbidden Love, mh, es ging, aber wirklich Bock hab ich auf deutsche Synchro bei Hentais nicht. Es gibt aber auch da sicher (ein paar wenige) gute deutsch vertonte Hentais.
Zuletzt kommen wir noch zu englischer Synchro in Sachen Hentai, DER HORROR-.-!, halt ich nicht aus, schon was Anime betrifft hab ich höchtens 5 - 6 Serien in dieser Sprache gesehen, was Hentai betrifft noch weniger, ich halte diese krassen E - Stimmen nicht aus(>__<), zudem passen die Stimmen was das (fiktive) Alter betrifft oft nicht zu den Charas in den Hentais, kann doch echt nicht sein das n hübsches sexy Mädchen das storytechnisch 20 in nem Hentai ist sich wie ne 35Jährige anhört, geschweige den Figuren die jünger sind.
Nein, Nein ,Nein, das darf nicht sein, will mir nicht immer nen Kübel neben den PC stellen müssen, XD.
Das ist bei englisch gedubten Anime aber meistens auch so, ich meine vergleicht mal zB. Azumanga Daioh auf englisch mit japanisch, Chiyo - Chan^^...:P, tut es Euch an, und viel Spaß beim Sterben, rofl...
Wenn es ums Vögeln geht schreckt mich die englische Sprache echt zutiefst ab, ständig und zum wiederholten Male Sätze wie ´Ohh Yeah, fuck Me, fuck me harder,´ in höchster unpassender Frequenz zu vernehmen geht doch krass an meine Substanz-.-, die Amis haben in der Hinsicht aber auch echt wenig Fantasie wenn es zur Sache geht, da ist die japanische Sprache um Welten schöner, im Gesamtbild bleibt die Atmosphäre bei japanisch synchronisierten Hentais viel besser, und meine Stimmung auch, die Hauptsache ich weiß was gemeint ist und worum es geht, das reicht mir.
Ob nun Hentais mit guter Story oder auch mal einfach direkter und unkomplizierter
Fuck & Fun, JAP DUB ist top, ENG SUB das kleinere Übel.
So machen mir Hentais am meisten Spaß:)...
mfG Pervert but Brave
 
Zuletzt bearbeitet:

draidron

Novize
Ich bevorzuge den Japanischen Originalton, bei Untertiteln ist es mir egal ob deutsch oder englisch. Von deutschm oder englischem Ton binn ich kein Fan, da sich die Synchronsprecher da meistens nicht so viel Mühe geben wie die japanischen Sprecher und das japanische nach meiner Meinung auch besser passt.
 

Kazuia

Novize
Sub ist halt wichtig, damit man alles mitbekommt. (Dirtytalk etc schon wichtig) Aber ansonsten sind nicht japanische Dubs meistens halt unmotiviert und schnarchich gesprochen. Wenn die auf Englisch oder Deutsch auch mal so klingen würden, als ob sie Sex hätten, wärs vllt auch mal schauenswert.
 

Shōgo

Gläubiger
Am besten finde ich JapDub mit EngSub. Die deutsche Vertonung ist leider meistens unfreiwillig komisch. Auch finde ich, dass deutsche Untertitel meistens zu unrealistisch sind. Von den häufigen Übersetzungsfehlern ganz zu schweigen. Es gibt zwar auch Hentais, die ich mir mit deutscher Vertonung ohne Lachkrampf antun kann (e.g. Resort Boin), aber das ist dann doch eher die Ausnahme.
 

Nusskaffee

Novize
Also ich finde die japanische Sprache, bekommt das mit der Stimmung eindeutig am besten hin^^
Die Tonlagen passen besser und wie schon RedRooster vor mir gesagt hat, macht mich ein gestöhntes "Onii-chan" wesentlich mehr an, als ein schlecht vertonter deutscher/englischer Dub ;D
Untertitel finde ich auf Englisch am angenehmsten, zumindest kommt es mir so vor als wäre die sinngemäße Überstzung da besser^^ aber eigentlich achte ich eher auf den Ton und das Bild, da ist der Untertitel eher drittrangig :D
 

Aphofis

Ungläubiger
Am besten japanisch. Ich finde die Sprache in Animes und Hentai so passen, wenn ich mir Englisch und Deutsch mal anhöre läuft es mir Einkalt denn Rücken runter.
 

syaven

Novize
Deutsch Ton Hentais von den es nur sehr wenige gibt sind gans nett aber die Syncro ist meist eh sehr schlecht und turnt meist dann eh sehr ab.
Am besten ist Japanischer Orginal Ton nicht nur weil es sie Lippen synron ist sonder weil die Japaner mehr mühe geben Ausdruck in die Stimmen zu legen so das es überzeugender wird.
Und untertietel muss schon sein damit ich auch was verstehe. Bevorzugt De aber wegen der Größeren aus wahl geht auch Eng.
 
Oben