Die Interpretationsfehler entstehen bereits aus der unsererseits betrachtend schlampigen Zuordnung im Satzglied und der daraus veränderten Form des Prädikats in der japanischen Sprache, nicht bloß aus der englischen. Dass es die zugleich äußerst ungenaue englische Sprache, insbesondere die amerikanische, dem Übersetzer kaum vereinfacht, verdeutlicht dass jenem nichts anderes übrig bleibt, als die ihm unwissentlichen Fehler mitzuübernehmen.Leider ist dem so, dass die deutschen Fansubs sehr oft von englischen Subs übersetzt werden und damit häufiger inhaltliche Fehler auftreten.