[Diskussion] Dragon Ball Z / Dragon Ball / Dragon Ball GT [DISKUSSION]

Wishbone

Novize
Bin hier gerade zufällig reingestolpert und kriege das Grinsen als alter DBZ Fan nicht mehr aus dem Gesicht. Fehlerhafte Stellen mit KI Synchro beheben und das klingt in dem Youtube Clip auch noch so fehlerlos genial, bin sprachlos. Also wenn Waechter (ich verneige mich) oder wer auch immer das irgendwann alles zusammenbastelt und Fehler behebt dann muss man demjenigen ein Denkmal errichten!
 

Yoshi51

Novize
Wow, einfach wow!
Total interessant, wie viele unterschiedliche Versionen released wurden.
Hammer, wie gut es mit der der KI Synchro funktioniert. Als ich die Clips von Post 2 geschaut habe, musste ich mega lachen. Einfach diese Erinnerungen an den Manga/Anime und dann damals "häh, der hat doch im Manga was ganz Anderes gesagt"

Ich bin echt von den Socken, was hier an Herzblut, Zeit, Schweiß etc. reingesteckt wird.
Vielen Dank dafür @Waechter!

Schließe mich den Vorrednern bezüglich der Kooperation zwischen @Waechter und @tobotu an. :yo:
Das wäre dann das ultimative Ergebnis.
 
Finde, das sollte man getrennt behandeln. Szenen, die nur im O-Ton vorhanden sind, einzudeutschen, das wird wohl jeder wollen. Und falls nicht, haben diejenigen ja jetzt noch die Möglichkeit, sich das aktuelle Release herunterzuladen.
Wenn es aber darum geht, von Szenen, die bereits deutsch sind, die Dialoge zu verändern, dann kommen wir denke ich schnell in einen Bereich, in dem sich die Geister scheiden. Ich habe ja schon angemerkt, wie bescheuert ich an manchen Stellen die Zensuren finde und mir gewünscht hätte, dass man sich hier mehr am Original hält. Nur denke ich, dass die Entscheidung sehr subjektiv ist, was man jetzt ändert und was nicht. Wo zieht man da die Grenze? Bei Übersetzung vom O-Ton ist es ja eindeutig. Entweder eine Szene ist Deutsch oder sie ist es nicht. Bei Änderung deutscher Dialoge gibt es diese klare Trennung nicht, da verschwimmen die Grenzen, bei denen die einen sagen würden, "ja, ändert das bitte" und die anderen sagen "nein, lasst das bitte so".
Von daher, immer schön, wenn es neue Projekte gibt, aber bitte nicht vermischen. Erst das eine (Übersetzung von O-Ton in Deutsch) und dann das andere (Änderung deutscher Dialoge), damit die Leute auch die Wahl haben, selbst zu entscheiden, was sie am Ende bekommen.
 

Yoshi51

Novize
Ja, da stimme ich dir zu. Bereits synchronisiertes zu verändern ist schon wieder ein ganz andere Sache. Wie du schon schreibst, es wird welche geben, die das wollen und anderen die das ablehnen. In meiner Euphorie gestern hatte ich das gar nicht so genau bedacht. Es macht daher schon Sinn bzw. es ist besser, wenn die Projekte unabhängig voneinander sind und released werden. Was dann natürlich möglich wäre, dass diese aufeinander aufbauen, vorausgesetzt das ist abgesrochen und die Arbeit von anderen wird nicht einfach ungefragt genutzt.
 

dArk_DrAgon116

Ordenspriester
Sehe das auch so wie @CommonPonyComputer, erstmal sollten alle DBZ-Folgen vollständig uncut auf Deutsch vorliegen und die
fehlerhaften Folgen noch ausgebessert werden, bevor man bei einer deutschen "Uncut"-Fassung anfängt, vorhandene deutsche Dialoge
abzuändern, was ja zusätzlicher Aufwand wäre, der auch ne Menge Zeit in Anspruch nehmen würde ^^°

Da hätte ich lieber erstmal DBZ und danach Dragonball Classic vollständig uncut mit dt. Synchro vorhanden. Das ist nämlich meiner Meinung
nach, das Wichtigste das überhaupt endlich mal ne deutsche "Uncut"-Fassung existiert, bevor man weitere Dinge plant ;) Ich persönlich, hätte
ja nur einen "kleinen" Wunsch zum bestehenden DBZ-/ DBC-Uncut-Projekt von Waechter und das wären die Episodenvorschauen mit deutscher
Synchro, das wäre noch die Kirsche auf der Torte :) Wird aber wohl nicht passieren, bei 290 Folgen a 30 Sekunden pro Folge für DBZ und bei
DBC 152 Folgen a 30 Sekunden pro Folge, wäre aber ein Träumchen hehe ^^
 
Zuletzt bearbeitet:
Was dann natürlich möglich wäre, dass diese aufeinander aufbauen, vorausgesetzt das ist abgesrochen und die Arbeit von anderen wird nicht einfach ungefragt genutzt.
Genau, so hätte ich es auch gesagt. Erstmal ein Release, in dem alles eingedeutscht wurde und darauf basierend ein weiteres Release, in dem auch die Dialoge verändert wurden. Dann könnte jeder entscheiden, was ihm lieber ist. Bzw. könnten die User dann auch für jede Episode einzeln entscheiden, was ihnen besser gefällt und sich ihr eigenes Release zusammenstellen. Vorausgesetzt, es wurde im Vorhinein sauber dokumentiert, was in welcher Episode gemacht wurde.
 
Oben