hm... um mal meinen senf dazu zu geben:
Zunächst muss ich beipflichten, dass Katakana seltener verwendet werden. Zumindest theoretisch. Geht man allerdings durch Geschäfte vor Ort sieht das recht schnell sehr anders aus. Doch ich will auch die ganzen Infos geben, wenn gefragt wird:
Katakana sind vorallen schwerer, da es deutlich mehr als Hiragana gibt.
Ebenso werden Katakana zur Beschreibung von Geräuschen, Neologismen und zur Betonung in der Schriftsprache, wie zum Beispiel Hinweisschildern verwendet.
Früher(Meiji) jedoch wurden sie auch noch anders verwendet: In Partikeln und grammatischen Endungen.
Es kann einem leicht passieren, dass einem in Manga oder Anime etc. einem Katakana als Wortstamm von Verben auftauchen, da dies oft "neu-japanische" Begriffe aus der Jugendkultur sind. Hier gilt das auch gerade in Manga zur Markierung ausländischer oder seltsamer Akzente.
Desweiteren wird man sie in allen guten Kanji Nachschlagewerken finden, da sie zur Markierung der On-Lesung genutzt werden(siehe Meiji).
Viele Familienunternehmen hingegen benutzen inzwischen gerne Katakana als Bezeichnung für die Firma, um den Familiennamen von der Firma zu trennen.
Auffällig bei Namen ist hier auch, da es nach dem WW2 Mode war, dass viele Namen, insbesondere weibliche Namen (^^), aus dem Ausland importiert waren, vorrausgesetzt sie waren in Kana einwandfrei umsetzbar. (Beispiel: Erina エリナ)
ich hoffe das war etwas hilfreich...
