Japanische Begriffe verständlich erklärt

Da_G

トロい子
Otaku Veteran
Weiß jemand was Amane für ne bedeutung hat. (Death Note -der zweite Kira-)
Ich konnte irgendwie nix finden. Hab aber wirklich nachgeschaut... ^^
Ich glaub, das is hiet net wie im Rest des forums, wo du, bevor du eine Frage stellen darfst, erstmal 3 mal alles komplett durchsucht haben musst.

zur Frage: Bräuchte etwas mehr kontext, da ich von death note keine ahnung habe. Is Amane ein Name?
 

Malphas

I am the end!
Otaku Veteran
Ja die heißt dort Amane Misa oder Misa Amane ich weiß leider nicht welches von den beiden der vor un zu name ist.
Naja bevor ich euch schwierigkeiten mache vergesst meine frage ^^
 

Da_G

トロい子
Otaku Veteran
Also spontan... Namen übersetzt man nicht.

Und - 'Amane' kann man auf mindestens 50 verschiedene Arten mit Kanji schreiben (d.h. 50 verschiedene Bedeutungen). Daraus folgt: Ohne die Originalschreibweise wirds nix mit einer Übersetzung.^^'
 
Ich geh einfach mal frech davon aus das man hier Fragen stellen darf.
Im Anime Death Note, jedes mal wenn Eru ans Handy geht meldet er sich mit etwas was für mich nach "mashimashi" klingt oder so ähnlich. Was bedeutet das wörtlich?
 

Da_G

トロい子
Otaku Veteran
'moshimoshi' - und das heißt einfach 'hallo' (v.a. am Telefon & z.b. wenn jemand auf der straße was verliert und du willst sagen 'Hallo, Sie da!') Nicht deine jap. Freunde mit moshimoshi begrüßen...
 

Malphas

I am the end!
Otaku Veteran
Ok ich suche mal nach dem Kanji und dann stell ich es hier rein ^^ weil mich das einfach brennend interessiert. Naja namen übersetzt man zwar wirklich nicht. Aber sie haben eine bedeutung. Sakura = Kirschblüte, Kenji = Zweiter Starker Sohn (oder sowas in der art, wenn ich nix verwechsle)
 
Wisst ihr vielleicht, was bedeuten die "-tan" und "-chin" Suffixen? O_o
Variationen von üblichen Suffixen, welche Kindern zugeschrieben werden, weil sie eine Art "Versprecher" sind.

Quelle:
Playful variations of chan include 'chin'. 'tan' and 'chama'. Chin and tan are mispronunciations most often attributed to small children and are thus perceived as baby talk, hence their association with cuteness—though "chin" can also be used to give a character a slightly delinquent, psychotic feel—especially if the character speaking is older, and still using it to address people they nominally respect or care for.

OK...Real Japanese Linguists...A Question? - Yahoo! Answers
Hab neulich erst danach gesucht.. Weiß garnicht mehr wieso.
 

Dj.Nord

Ungläubiger
sehr hilfreich aber die meist angewanten angaben sind ja Kanij oder Katakana von beiten ist weniger die anwendung da bleib ich doch bei der algemein aussprache Hiragama :)
 

nomu

Novize
Ich hab ne kleine Frage bezüglich Zahlen.

Ich verstand den englischen Text nicht so richtig deshalb frag ich lieber nach.

Es geht mir um die Zahl 0 wie man die schreibt oder ob die überhaubt geschrieben wird.

0 = れい = rei

z.B.

234 = 二百三十四
234 = にひゃくさんじゅうし/よん (Werden Zahlen überhaubt in Hiragana geschrieben? z.B. als Preisschilder?)

jetzt die 0

204 = 二百0十四 2x100 / 0x10 / 4
oder
204 = 二百0四 2x100 / 0 / 4
oder
204 = 二百四 2x100 / 4

Weil für die 0 gibts irgendwie kein vernümtiges Zeichen wie z.B. 二

Wie verwendet man die 0 im Japanische bei Zahlen?

z.B. in Mathematik

0.01 = 0.0一
oder
0.01 = れい,れい一

Danke für eure Antwort

MFG
Nomu
 

Midori-kun

Novize
Yo!

Also zuallererst: In Hiragana geschriebene Zahlen findet man praktisch gar nicht.
Man schreibt sie entweder als Kanji oder als arabische Ziffern (also die, die wir auch verwenden 1 2 3...)

Auch für die Null gibt es ein Kanji ( 零 ) welches allerdings nicht oft verwendet wird.
Mann bedient sich im Alltag häufiger der Null in Form eines Kreises, also wie bei uns auch ( 0 ).

Dabei kommen verschiedenste Schreibweisen zustande (Hier mal am beispiel der Zahl 405):

四百五 Die "klassische" Schreibweise (wenn hier eine Dezimalstelle 0x vorkommt ( 0x10 ) wird sie ganz weggelassen)
405 Die uns Bekannte Dezimale Ziffern-schreibweise (oft bei Preisschildern)
四0五 Eine kombination, bei der Die Ziffern der dezimalen Schreibweise (außer Null) durch kanji ersetzt sind (gelegentlich auch bei Preisschildern)

Bei der Mathematischen Notation kann ich leider nichts genaues sagen, ich würde aber vermuten, dass hier eher arabische Ziffern verwendet werden (reine Spekulation...)

Hoffe das hat etwas geholfen...
 
Zuletzt bearbeitet:
Oben