[Biete] Jay Naylor's "Better Days" Deutsche Übersetzung

vaalyn

Exarch
Hallöchen, da es warscheinlich einige gibt die kein englisch können oder keine lust haben so viel englisches zu lesen, hab ich mir gedacht ich übersetz ma einen der webcomics von Jay Naylor.
Wenn ihr vorschläge habt was ich noch dran verändern könnte, dann schreibts einfach^^

UPDATE: Kapitel 8 hinzugefügt.

:furryinfo:
Hoster: Uploaded.net
Dateityp: .rar
Größe: 6.09Mb
Vorschau:

Teile: Kapitel 1-8


:furrydownload:
Links:
Hidden content
You need to react to this post in order to see this content.
Ein Passwort gibt es nicht.
 
Zuletzt bearbeitet:

RealWorld

#1 Silent Hunter
sooo stecken wir mal interessiert die nase rein was die übersetzung taugt^^ *kleinen Finger zum Mund führ*
 

rajak

Scriptor
thanks vaalyn. mag den webcomix und kann schlecht englisch...aber ich an deiner stelle würde eine besser lesbarere schrift nehmen. kann man nicht so gut lesen, finde ich
 

vaalyn

Exarch
Jo, geb ich selbst gern zu die schrift is kagge^^ wird also ab den nächsten kapitel die original schriftart sein.
Gibts für diese Hintergrundgeräusche eigentlich auch ne schriftart oder is das "nur" gezeichnet?
 

space night

Dennou Coil Fan
Otaku Veteran
Ne gibts net das muss gezeichnet sein würd so lassen wie sie sind!
Edit: Welche Software verwendest denn?
 
Zuletzt bearbeitet:

space night

Dennou Coil Fan
Otaku Veteran
Hab ma schnell die Erste2 3 Seiten gemacht in der fast Orginalschrift! ^^
So als Vorschau wie es dann damit aussieht!


 
Zuletzt bearbeitet:

vaalyn

Exarch
jo sieht wirklich viel besser aus in der schriftart^^
Ich benutz im augenblick mal gimp mal photoshop

Bräucht ma kurz eure hilfe was bedeutet "Fisk's had all his shots as a precaution, and the lad's going to be fine" ? bzw. ist meine übersetzung richtig "Fisk hat alle seine Schüsse als Vorwarnung abgegeben und der Junge wird sich wieder erholen." ?? war mir da nähmlich nich ganz so sicher.
 
Zuletzt bearbeitet:

Tibu

Ordenspriester
Ganz nett mit dem Projekt ;)
Doch wäre es ratsam, wenn du dir nen 'Beta'-Leser sucht, der all die kleinen Rechtschreib- bzw Übersetzungsfehler rauspickt (am besten n Deutsch/Englischlehrer xd).

Z.B. hast du gleich im ersten Satz von Lucy 'tretten' geschrieben' (bei der Originalschrift) und auf Seite drei is ne leere Sprechblase, wo keine sein dürfte.


Bzw:

'Fisk hat alle seine Spritzen (nehm ich stark an) als Vorsichtsmaßnahme bekommen (Hundeattacke = evtl Tollwut durch xyz) und der Junge wird sich wieder erholen.' (ab dem 'und' find ich auch keine bessere Übersetzung)

Text in Klammern natürlich nicht in die Sprechblase klatschen x)
 

vaalyn

Exarch
Wer meldet sich freiwillig als beta tester...ähm...leser?^^

@Jolteon thx für das übersetzen des satzes, werds ma umändern^^

Wens interessiert hab jetz kapitel 3 fast fertig

Übrigends space night bei den original schriftart ding is kein ä, ü und ö bei is das normal bzw muss man ae oe ue schreiben?
 
Zuletzt bearbeitet:
Oben