[Biete] Jay Naylor's "Better Days" Deutsche Übersetzung

Bnau

Novize
Ich fins total Klasse

Ich find das toll das du das übersetzt kenn seiten die dujin übersetzen aber das jemand nen webcomic übersetzt is mir neu (das hier aber nicht Thema)

dickes Danke
 

Master_M

Scriptor
ich finds auch echt super von dir, das du das machst...
ich kann zwar englisch, aber in deutsch lesen macht ja viel mehr spaß!

wann kommen die nächsten kapitel? ich freu mich schon soo drauf :)

mfg
 

space night

Dennou Coil Fan
Otaku Veteran
Nur zur Info du hast beim 4 Kapitel ganz unten was vergessen zu überstezen!
Das was Mr. Longfellow sagt!
 

Mapf

Ordensbruder
Ich finde es toll, dass du dir die Mühe machst:twinkle:


Ich finde die Geschichte echt super und hoffe, dass du noch weiter amchst, weil ich in kapitel 10 glaub ich irgendwo eine Stelle nicht richtig verstanden hab :D
 

Mapf

Ordensbruder
War sogar Kapitel 14 :D

Bis zu den Sommerferien dürftest du doch sicher schon wieder ein Stückchen geschafft haben^^
Ich freu mich schon wenn das nächste Kapitel kommt:)
Macht Spaß das ganze nochmal zu lesen;)
 

vaalyn

Exarch
so bin jetzt fast fertig mit dem nächsten teil allerdings müsst ich wissen was auf seite 45 in den beiden bildern steht wo sie grad aufwacht. ( falls es wer lesen kann, is wirklich ziemlich klein)^^
 
Zuletzt bearbeitet:

Master_M

Scriptor
so bin jetzt fast fertig mit dem nächsten teil allerdings müsst ich wissen was auf seite 45 in den beiden bildern steht wo sie grad aufwacht. ( falls es wer lesen kann, is wirklich ziemlich klein)^^
das linke kann ich leider auch nicht lesen, sry...

und das rechte heißt:
you can´t cling to your past if you want your children to have a futu---
with what? you!? while you´re not getting blown at your work?
i told you if you´d let me expl---
i´m not a god-dammed idiot, harve!
alle angaben ohne gewehr ;)
 

vaalyn

Exarch
jo das rechte konnt ich mit müh und not ( und englishsprachigem kollegen noch entziffern) das linke lass ich dann halt weg allerdings noch die frage was heißt "You're as delightful taken as most are, willing..." is auf der seite wo fisk dem rektor die birne einhämmert wenn ich den satz hab lad ichs hoch.


edit: keiner ne idee was es heißt?
 
Zuletzt bearbeitet:
Oben