Es ist doch nicht nur eine Sprache: die Kirche hat eine eigene mit eigenen Begriffen, die Mediziner genauso, und die ITler erst recht. Und selbst Botaniker und Zoologen haben eigene Begriffe, das ist fast in jeder Naturwissenschaft oder in philosophischen Zweigen so. Das ist das von manchen sogenannte Fachchinesisch, das sich immer vom normalen Wortschatz abgrenzen wird. Nicht nur die deutsche Sprache ist von importierten, sorry eingeführten, Begriffen aus dem alten Griechenland, dem alten Rom, aus Frankreich und aus England durchsetzt, es gibt bei manchen Begriffen ja nicht einmal ein wirklich deutsches Wort. Manchmal stehen sich solche Dinge wie Kraftwagen und Automobil (auto = selbst und mobil = beweglich) gegenüber, wobei oft, aber nicht immer, das Fremdwort die Überhand gewinnt. Viele fahren täglich Omnibus (lat. i.e. für alle), bei dem es kein passendes deutsches Wort gibt. Das gleiche gilt für einen Motor, niemand würde die deutsche Übersetzung des Lateinischen mit "Beweger" verwenden. Und wenn man ein Wort braucht, wird es erschaffen, wie z.B. das Getriebe, aber was hat das mit Treiben oder getrieben zu tun? Der englische Begriff ist gear box , also Zahnradkasten, und passt viel besser. Und wie kommt es zum Kotflügel? Im Englischen ist das mud guard, als Schmutzschutz, aber kaum ein Auto, sorry Wagen, konnte schon mit Hilfe der Kotflügel fliegen. Das mit dem Kot kommt wenigstens noch vom ganzen Pferdemist, der derzeit noch auf den Wegen lag, und Flügel ist wohl eher der Form nachempfunden. Wenigstens beim Computer, sorry Rechner, werden z.B. beide Begriffe noch parallel, sorry nebeneinander, verwendet. Manchmal ist die Adaption, sorry Angleichung, von Fremdworten ins Deutsche ja ganz praktisch, sorry nützlich, kann aber auch extreme, sorry höchste, Stilblüten nach sich ziehen. Und wenn es nur (um dem Motto, sorry Leitgedanken, dieses Forums, sorry Marktplatzes, gerecht zu werden) das Gegenüberstellen von Zeichentrickfilm, Animation und Anime ist...
ach ja, sorry, sorry tut mir leid...