Translator , der Kanji lesen kann UND/ODER Chinesisch kann

RolfKäse

Otaku
gibts auch nen BT link für das prog? esel sieht schlecht aus bei mir... bzw. könnte jemand mal das prog testen ob das gut geht?
 

Satan666

Gott²
kann mir einer von euch das übersetzen, bitte


//EDIT
@RolfKäse:
ich probier das programm mal aus und wenns funktioniert kann ich dir das ja per post schicken
 

Mangamaniac

Germanischer Pirat
VIP
ich hab das jetz mal in normalen text umgewandelt (einige von euch werden das jetz nicht lesen können, da ihr zuerst die japanische Sprache installieren müsst (bei winXP unter Regions u. Sprachoptionen) Es is (sehr) leicht möglich, dass ich mich verschrieben hab und übersetzung hab ich auch nicht wirklich gefunden, na erstmal der Satz in normaltext und Romanjiübersetzung:

¤½¸óFLD¬hDHpnªP
isojin ugaigusuri toieba 00 no oyako

ok isojin hab ich nicht gefunden
ugaigusuri heißt soviel wie gurgeln :D (keine ahnung in welchem zusammenhang)
toieba - auch keine ahnung
die zwei Kreise sind zwei nullen
oyako heißt Elter und Kind (bei dem vorletzten Kanji bin ich ewig lang beim identifizieren gesessen, weil der einfach nichts und wieder nichts finden wollt (handschrifterkennung))

also alles in allem: Ich hab keine Ahnung, was das heißt :lachen:

edit---------
hmmm.. ok jetz kann ich das auch nicht mehr lesen.... liegt wohl daran, dass das Board beim übertragen dieser Nachricht die Zeichen auch nicht lesen konnte. Da kann man wohl nix machen. Das Board hält wohl nicht viel von Unicode :lachen:
 

Satan666

Gott²
@Mangamaniac,
das ist der schlüssel zu einer hentaiseite deshalb dachte ich poste den mal :D

auf dieser seite muss er angewand werden:
http://www.himawari.sakura.ne.jp/~azasuke/

und da steht auch was man mit dem machen soll ist nähmlich wenn mans entschlüsselt hat der link zu der page
hier das was man tun soll man in english:
Converting answering to the alphabetical character 4 letter, address below*inserting in the part, please come away with direct input.
The number of hands you apply, but please cooperate m (_ _) m
Http: //www.himawari.sakura.ne.jp/~Azasuke/****.html
 

Mangamaniac

Germanischer Pirat
VIP
Mit welchem Übersetzungsprogramm hast denn das übersetzt ^^' kling sehr nach Googleübersetzung :)
Bei der Übersetzung kann ich dir da leider auch (noch) nicht weiterhelfen. Wahrscheinlich ist auch der Sinn des Satzes irgentwie verschlüsselt, denn was hat gurgeln mit eltern und kindern zu tun? :lachen:
Das Kanjizeichen im Wort "gurgeln" heißt alleine übrigens "Medizin"
Da die ersten paar Zeichen Katakana Silbenschrift sind muss es sich um ein (wahrsch. englisches) Fremdwort handeln.
Die etwas "geschwungeren" Zeichen sind Hiragana, die für Wörter aus original japanischer Herkunft verwendet werden
Die Kajizeichen kann man auch in Hiragana schreiben, das nennt man dan Furigana (steht meist klein über den Kanjis)
In japanischen Kinderbüchern wird nur Hiragana verwendet, da Kinder auch noch nicht so viele Kanjis kennen.
(Es gibt etwa 45.000 Kanjis, 3000 davon werden verwendet, dann gibt es noch eine Liste, die Joyo Kanji, was Bedeutet Kanjis des täglichen Gebrauchs, sie umfasst genau 1945 Zeichen)

...Hoffe dich hat diese kleine Japanischinfo interessiert^^ :)
 

Satan666

Gott²
Also wenn ich das richtig verstanden habe sind die "Hiragana" die alt überlieferten und die Kanji, die für die neuzeit neugebastelten schriftzeichen, ist das richtig?
Ich interessiere mich acuh ziehmlich für die sprache, hab immoment aber keine zeit mich damit zu beschäftigen.
 

Mangamaniac

Germanischer Pirat
VIP
Nein nein, Kana (also Hiragana und Katakana) sind das, was die Japaner erfunden haben. Kanji haben die Japaner von den Chinesen übernommen^^
Zwischen Katakana und Hiragana kann man ungefär so einen Unterschied wie bei uns zwischen Groß und Kleinschreibung machen. :)
 

Mangamaniac

Germanischer Pirat
VIP
So, und jetz hab ich wieder n Problem ^^'
Wie du ja sicherlich schon gemerkt hast, unterstützen nicht alle Programme die japanischen zeichen. Man kann zwar bei windows 2000 und windows XP die sprachen installieren, dann funktionieren zwar viele Internetseiten u manche programme ordnungsgemäß, leider hat der dämmliche Gates aber wieder mal etwas übersehen: Es gibt zufällig auch ältere Programme, und solche, die Unicode (kurz gesagt: internationaler code zur textverarbeitung) nicht unterstützen. diese verwenden ältere Codepages (in denen sind die zeichen gespeichert) Auf der windows Japanischversion ist nur die Shift JIS Codepage enthalten, was sehr ärgerlich ist. Aber dieses Problem hab ich eh schon genauer im PC und Software-Thread erläutert. Ich werd nochmal die neueste Version von NJStar Communicator ausprobieren, welcher ziemlich viele Codepages gespeichert hat, aber ich hab da irgentwie wenig Hoffnung ^^
 

Satan666

Gott²
eine frage, kannst du mir diese japnischen wörte in die entsprechenden schriftzeichen umsetzen?
ich denke mal das das jetzt nur die schreibweise der aussprache ist:
Da iji na mono wa itsudatte nakushitekara kizukuyo
(you only realize whats important to you if/after you lose it)
 

Mangamaniac

Germanischer Pirat
VIP
Ich weiß jetz aber echt nicht, ob das richtig is, was ich da geschrieben hab, denn des Babylon hat nur 2 Kanjis erkannt, und den Rest hab ich einfach mal in Hiragana geschrieben (da kann man eigentlich eh kaum was falsch machen :D )
Das dumme is nur, dass ich keine Rückübersetzung gefunden habe... ?( Also Garantie würd ich keine drauf geben.
Das dumme an Romanji Vorlagen is, dass manchmal einfach ein paar Details weggelassen werden. Wenn beispielsweise ein Längestricherl über einem o steht schreibt man es ou, aber sprechen tut man es halt wie ein langes o. Etwa in Bishojo (hab ich schon des ofteren lesen müssen) richtig schreibt man es jedoch Bishoujo (schönes, bzw sehr schönes Mädchen :) ) Das regt mich manchmal auf, das das so oft ungenau Übersetzt wird, das macht alles nur komplizierter -.-
(Manchmal muss man aber echt mit diesen Längestricherln aufpassen, denn: "kuuso" heißt "Nichtigkeit" und "kuso" "Scheisse" :D )
 

Anhänge

Satan666

Gott²
Den satz hatte ich aus einem Japanischen intro, ich glaube RolfKäse weis welches :D
ist aus Full Metall Alchemist und ich kriege es auch nciht hin das da raus zu kopieren.
 
Oben