[Biete] Yosino Animo 01/02 [DE]

Status
Für weitere Antworten geschlossen.

ThraxxMedia

Gesperrt
Hallo,

ich fand dergleichen noch nichts im Forum, darum hab ich mich einfach mal an eine Übersetzung der beiden Flashgames von Yosino gemacht. Ich persönlich finde sie extrem ansprechend und unterhaltsam - vor allem wunderschön animiert, die Models sind so ziemlich das qualitativ hochwertigste was ich bisher auf dem Sektor gesehen habe - da dachte ich, was für eine Schande, dass es die nur auf Japanisch gibt.

Japanisch... womit wir auch bei einem besonderen Thema wären. "Übersetzung" trifft in dem Fall wohl nicht so ganz zu, denn leider habe ich keinen blassen Schimmer von Japanisch. Die Originaltexte konnte ich mir auch nicht kopieren und durch ein Programm übersetzen lassen, da die Software mit der ich Flash bearbeite statt japanischer Schriftzeichen nur "???" in Massen darstellt.

Es ist also mehr eine Art "Neuinterpretation" - ich habe mir die Games von vorn bis hinten angeschaut und eigene Dialoge dazu ausgedacht, so wie ich sie für passend und halbwegs stimmig hielt. Namen etc. sind auch alle frei erfunden, bitte habt Nachsehen. ^.^

Ich hoffe, das trifft wenigstens ein paar Geschmäcker.
Inhalte sind Beast und Loli, sollte also jeder selber wissen, ob er sich das anschauen mag.

Hidden content
You need to react to this post in order to see this content.

Die Archive einfach irgendwo hin entpacken und entweder mit der HTML-Datei (hohe Qualität, HQ) oder der SWF-Flashdatei (niedrige Qualität, LQ - mit eurem Browser öffnen!) starten. Ihr könnt euch dann mit den Buttons unten rechts durchklicken, eigentlich sind das keine Games sondern eher Bildergeschichten, aber ist ja egal. :P

HF!
 
Zuletzt bearbeitet:

Mr. KP

Prophet
Hey , danke für die Übersetzung , da hat man jetzt als nicht-japanisch-lerner mal auch ne Chance was von der ''Story'' mitzubekommen^^
 

ThraxxMedia

Gesperrt
Wie gesagt, ist (leider) selbst erfunden... ich habe keinerlei Möglichkeit, mir irgendwie die originalen Schriftzeichen aus dem Flashobjekt zu ziehen, sonst hätte ich es wohl getreuer übersetzen können.

Aber ich denke mal, anhand der Bilder und Handlungen darauf kann man an der "Story" eh nicht allzu viel fehlinterpretieren. ^^ dürfte also (hoffentlich) weitestgehend die Ursprungsgeschichten getroffen oder zumindest gestreift haben.
 

Dicker

DM & DHDUR Chief
VIP
Ich finde das echt ne Super Arbeit.Hatte schon mal die original,aber auf Deutsch finde ich das besser.Jetzt gibt es wennigstens ein Sinn auch wenn es nur erfunden ist.Ich sage mach weiter so....:onegai:

Gruss Dicker
 

ThraxxMedia

Gesperrt
Mmh... hab beide Links getestet, ist noch oben. Hätt mich auch gewundert. Eventuell besteht ein generelles Problem mit deiner Internetverbindung, oder du hast dich noch nicht bedankt, um die Links zu sehen (wobei ich von letzterem einfach mal nicht ausgehe...)
 

Dicker

DM & DHDUR Chief
VIP
Es kann aber auch sein dass die Links in gewissen abständen nicht zu erreichen sind wenn Du keinen Acount hast und die Server überlastet sind.Wahr nämlich bei mir auch.Habe es halt 3mal Versucht und dann hat es geklappt.

Gruss Dicker:tralalalala:
 

Damaru Ima

Exarch
@ ThraxxMedia

Schon mal versucht dein System auf Japanisch umzustellen, dann das benötigte Programm mit dem du arbeitest in ein anderes Verzeichnis zu installieren - also quasi ein zweites mal. Diese Instalation sollte dann mit japanischen Zeichen versehen sein. Vielleicht wird dir dann anstelle der Fragezeichen der richtige japanische Text angezeigt.

Ist nur eine Vermutung, aber als ich mal vergessen hatte mein System wieder auf deutsch zu stellen und ein Programm installiert hab, war dieses dann auf Japanisch installiert. Auch als ich es dann umgestellt hab war das besagte Programm immer noch auf japanisch geschrieben.

Ich würd sagen einen Versuch ist es wert ^^. Kostet ja nicht all zu viel Mühe mal eben Die Rechnerverwaltung auf Japanisch zu stellen und neuzustarten ^^.

MFG Damaru Ima
 

ThraxxMedia

Gesperrt
Danke für den Tip Dama, tatsächlich hab ich das schon in den verschiedensten Ausführungen probiert. Heißt, das komplette Betriebssys auf Japanisch stellen (was grausig sein kann... dann hat's überall diese Schriftzeichen und du findest erstmal gar nix mehr wieder ^^) sowie das Tastaturlayout (also, dass man in Programmen auch Japanisch schreiben könnte).

Offenbar liegt das Problem an meinem Flasheditor selber. Vielleicht ignoriert der globale Sprachschemen irgendwie, jedenfalls tauchten in der Bearbeitungsansicht immer trotzdem nur Fragezeichen auf.

Falls jemand eine bessere Software kennt, die sich ordentlich in Windows 7 integriert was das angeht, wäre ich schon dankbar. Hab immerhin für die letzte rund 30 Tacken ausgegeben. Aber das mit dem Neuinstallieren unter Japanisch werde ich trotzdem nochmal in Angriff nehmen - klingt interessant und irgendwie plausibel. Wäre auch von Nöten, denn seit gestern besitze ich auch fast sämtliche anderen Werke von Yosino (u.a. ACE 07-x Reihe), und da wäre ich mit meinem Erfinderlatein eh am Ende gewesen.

Die Stories in den beiden Animo-Teilen war ja Gott sei Dank noch simpel genug, dass man sie auch wortlos verstehen kann.
 

Isley

Showdown
Super "Flash Game" sehr gute Qualität der Animation sieht man nicht oft.
Ich find das sehr gut das du versucht hast es zu übersetzen.
Deine eigene Übersetzung ist der Hammer passt perfekt zu dem was da passiert.
Ich wüsste nicht wie man es mit der Übersetzung besser machen könnte. :tralalalala:
 

Tabarly

Gläubiger
Ich habe mir deine Story auch einmal angeschaut und finde auch, dass du es großartig gemacht hast. Ich denke, dass es dem Original im nichts nach steht. Es wäre supi, wenn du noch Zeit finden würdest und die anderen Animo-Serien und Jukan-ACE übersetzen würdest. Es wäre eine echte Bereicherung :onegai:
 

Xero13

Scriptor
wärs wirklich. nur solltest du beachten, das die personen da 13 sind. so geschwollen und pervers wie die da reden die eher net. ansonstene echt genial gemacht^^
 

ThraxxMedia

Gesperrt
Ja das war mir auch klar, Xero ^^ und ehrlich gesagt sogar einer der wichtigeren Kritikpunkte, die ich beim Schreiben in Betracht gezogen habe. Nach welchem Stil ich vorgehe, was Wortwahl etc. angeht, im Bezug auf das Alter der Figuren.

Aber dann kam ich zu dem Schluß - und ich denke mal, ich lehne mich nicht zu weit aus dem Fenster wenn ich sage, das ist in den meisten Pornos genauso - dass ich lieber etwas geschwollener schreibe aber dafür mehr die Fantasie des Lesers anrege, anstatt allzu viel Wert auf Realismus und kindliche Minderbemitteltheit zu legen.

Sprich: lieber labern die Protagonisten perversen Unsinn, bevor sich der Zuschauer vor Realismus langweilt und keinen hoch bekommt. ;D
 
Status
Für weitere Antworten geschlossen.
Oben