[Diskussion] Hentaimovies auf Deutsch ein grauen?

Washlatet ihr von Hentais auf Deutsch

  • Gefällt mir Gut

    Stimmen: 140 18,6%
  • Kenne mich nicht damit aus

    Stimmen: 104 13,8%
  • Gefällt mir überhaupt nicht

    Stimmen: 509 67,6%

  • Anzahl der Umfrageteilnehmer
    753
Status
Für weitere Antworten geschlossen.

Arc91

Ungläubiger
Das wahre Desaster ist ja, dass bei einer deutschen 'Synchronisation' (soweit sich das so schimpfen darf) auf 8 Sprechrollen ja durchschnittlich gefühlte 2 Sprecher kommen... und es hat wohl jeder schon mal erlebt, wie das rüberkommt, wenn ein Mann mit verstellter Stimme eine Mädelrolle spricht :omgnooo:
 

Shishiza

Sehr brave Fee^^
Teammitglied
Mod
Also bei vielen geht es um den Verständnis, damit man das auch irgendwie versteht. Bei Animes ist das auch noch tragbar, dort wird ziemlich noch darauf geachtet. Bei Hentais dagegen, die ja leider aus reiner Profitgier, werden schlampig übersetzt.
Bei Japanischen Stimmen hab ich sogar noch gar nicht darauf geachtet. Allerdings kenne ich mich da nicht so aus..da sind warscheinlich die männlichen User fast Profis^^...Eigentlich ist für mich nur der Untertitel sehr wichtig. Mehr nicht.
 

Arrya

Gläubiger
Seh ich auch so .. ist ziemlich ungewohnt Hentais auf Deutsch zu schauen.
Ich bleib lieber bei Englischen, oder bei Japanischen mit Englischen/Deutschen Untertitel. ^_^
 

CraZyMo42

Novize
Doujins gehen viele noch obwohl ich englisch bevorzuge! Filme in deutsch gibt es kaum gute da bevorzuge ich origianl (jap) mit englischen oder dt. subs!
 

anime43

Ordenspriester
Detusche Synchro bei Hentai ein grauen? Ne das ist echt noch zu gut ausgedrückt. Es ist Ohrenkrebserzeugend. Die holen sich irgendwelche Leute von der Straße geben den ein paar Euro in die Hand und dann das Mikro in die Hand und lassen die Texte vorlesen. So siehts aus und so hört es sich dann im deutschen an. Nicht zu empfehlen nicht mal für schwerhörige.
 

Vulvio

Novize
Ich habe "Gefällt mir Überhaupt nicht" gewählt, aus dem Grund, das die Übersetzung aus dem Englischen meist so grottenschlecht ist, das man ncihtmehr drüber lachen kann. Die Handlung sollte man schon noch etwas verstehen können, und wenn da dann bei der Übersetzung gepfuscht wird...
 
Ich finds shcon immer schlimm wenn sie irgendwelche Animes total schlecht synchronisieren, daher mache ich einen großen bogen um die deutschen Hentais/Animes
 

Pegasus18

Prophet
Das ist das ultimative Grauen. :omgnooo:
Es kann doch wohl nicht angehen, dass die wenigen Sätze, die in Hentais gesprochen werden sich auch noch total lächerlich auf deutsch anhören. Selbst wenn etwas perverses gesagt wird, dann klingt das wie in einem Kinderbuch.

Geht also wirklich gar nicht. Einmal Bible Black auf deutsch und danach nie wieder.
Dann sollen sie es lieber gleich japanisch lassen. Dann verstehe ich zwar nichts aber ich denke darauf kommt es auch nicht an.
 
Status
Für weitere Antworten geschlossen.
Oben