[Diskussion] Hentaimovies auf Deutsch ein grauen?

Washlatet ihr von Hentais auf Deutsch

  • Gefällt mir Gut

    Stimmen: 140 18,6%
  • Kenne mich nicht damit aus

    Stimmen: 104 13,8%
  • Gefällt mir überhaupt nicht

    Stimmen: 509 67,6%

  • Anzahl der Umfrageteilnehmer
    753
Status
Für weitere Antworten geschlossen.

Silwith

Gottheit
Das ist halt weils nich gesellschaftliches MainStream Zeugs ist ^^

Da merkt man wie anders die das zB in Japan sehen, Japanische Tonspur mit Deutschen Untertiteln ist einfach N°1, weil das japanische schlicht "echter" klingt als die meißt "hingekotzten" deutschen Synchros :yellowcard:
 

LenchenH

Novize
Ist schon schön wenn man mal versteht was da geredet wird und dazu kommt dass deutschland die besten synconisatoren hat... aber nicht in diesem Genre
 

jemmy1

Gläubiger
Ich hasse Synchro, aber nicht nur beim Hentai, bei allen Filmen. Wenn ich mir etwas anschauen will, muss ich es in der original Sprache sehen, es ist egal ob es deutsch, english oder koreisch ist.
 
bisher schlechte Erfahrungen gehabt. Meistens hatte ich das Gefühl, dass es nur 2 Frauen gibt, die alle Stimmen sprechen und gerade bei den erotischen Szenen wirkte es ziemlich amateurhaft.
 

Anubis Atum Black

Lord of the Underworld
Otaku Veteran
Gut kann man geteilter Meinung sein, ich finde es nicht so toll wenn ich laufend lesen muss was die sagen, ich für meinen Teil kann nämlich kein Koreanisch, Japanisch und Mandarin und mein Englisch is auch nicht Überagent, aber sicher habt ihr recht das so Sachen im Originalton einfach besser rüberkommen, da bin ich dann immer im Konflikt einerseits will man verstehen was die sagen andererseits versaut ne schlechte Syngro auch den Film.
 
naja ich finde O-Ton bzw. engl. Synchro einfach besser / erotischer / authentischer. Wenn die Stimmen einfach "unstimmig" sind oder gewisse Ausdruckskraft fehlt, dann ist das so wie ein besonders ausgeprägter Dialekt beim Sex. "Jo mei, is der puatzich." "Gugge mal, dr gleene Schniepel." "Wat'n ditte?"... nur mal so als Beispiele.
 

Silwith

Gottheit
Also ich muss sagen das ich die englischen Syncros zu großen Teilen auch nicht besser finde, das non+ultra ist für mich eindeutig Japanischer Ton mit Englischen oder Deutschen Untertiteln, denn so bekommt man die Stimmen (die zumeißt weder im englischen noch im deutschen Ton zu der jeweiligen Figur passen) und deren Reaktionen mit, hat aber unten die Erklärung was der oder diejenige denn nun sagt.

Meiner Meinung nach ist es nunmal so das an Gesprächen o.ä. nicht nur das wichtig ist WAS gesagt wird sondern auch WIE es gesagt wird und da sind vor allem Deutsche aber meißt auch englische Synchronsprecher nunmal grottenschlecht drin :dark:
 

FuselX

Ungläubiger
Bei Animes sind ja die Sachen der letzten paar Jahre mittlerweile ganz gut, aber Hentai auf deutsch ist grausam, hab so ca 3 mal deutsche Sync gesehen, und entschieden das ICh dann noch lieber ohne Ton höre.
Es sei denn Ich will was zum lachen ^^
 
Status
Für weitere Antworten geschlossen.
Oben