[English] [Illusion] Artificial Academy [AllInOne]

Chieko Nakasato

Artificial Boy
Otaku Veteran
Mal sehen, wenn ich mit dem derzeitigen Projekt fertig bin werde ich mir sicher auch das noch angucken. Sofern es nicht wer anderes in der Zwischenzeit macht
TheShadow wurde schon darauf angesetzt. Er war oder ist im Urlaub und wohl noch etwas verwirrt über die vielen neuen Launcher. :-D

Gleiches gilt für die Rnd-Namen des Makers. Sofern es möglich ist, würde ich die im original belassen und nur in Romanji umschreiben.
Dürfte nicht mehr nötig sein. Es gibt's ja schon Mods mit lesbaren Alternativen für das Gekrakel des Makers. ;)

Fullscreen Modus geht einfach nicht.Vieleicht bin ich auch einfach zu blöd,aber immer wenn ich die einstellungen ändere stellen sie sich von alleine wieder auf standart um.
Wird Dir denn keine Möglichkeit geboten, das zum Standard zu erklären? Wenn ich auf Vollbild wechseln will, kommt erst eine Abfrage, ob ich die neue Einstellung testen will, ich wähle Ja, Test läuft, wird bestanden und mit der Frage abgeschlossen Save settings as default? Ich wähle wieder Ja und dann ist es auch gespeichert!
 

Selestri

Prophet
Dürfte nicht mehr nötig sein. Es gibt's ja schon Mods mit lesbaren Alternativen für das Gekrakel des Makers.
Gekrakel? GEKRAKEL?! .... Hm ich hätte wohl dann besser schreiben sollen "Für alle die Kanjis nicht lesen können bin ich bereit die Namen des Zufallsgenerators des Makers in für Europäer lesbares Gekrakel (lateinische Zeichenkritzeleien) umzusetzen" .....

Nein ich will nicht nur irgendwelche "Namensmods" die (soweit mir bekannt) nur die Beispiel-Chara in deren Dateien, oder (wie es bei AG3 leider üblich war) in irgendwelche nicht-japanischen Namen umzuwandeln. Mein Ziel ist es (wenn ich das anpacke und es machbar ist) die japanischen Kanjis in laiteinisches Gekrakel (wird in 日本 (Nihon) höflich romanji genannt) umzuwandeln.

P.S: ich möchte das dann statt "室井 春菜" das da steht:"Muroi Haruna" in der korrekten Reihenfolge: Familienname, persönlicher Name
 
Zuletzt bearbeitet:

Chieko Nakasato

Artificial Boy
Otaku Veteran
Nein ich will nicht nur irgendwelche "Namensmods" die (soweit mir bekannt) nur die Beispiel-Chara in deren Dateien, oder (wie es bei AG3 leider üblich war) in irgendwelche nicht-japanischen Namen umzuwandeln.
Der Inhalt von [AA][Maker][Romanized Japanese names][unmei220] klingt für mich japanisch genug.

Mein Ziel ist es (wenn ich das anpacke und es machbar ist) die japanischen Kanjis in laiteinisches Gekrakel (wird in 日本 (Nihon) höflich romanji genannt) umzuwandeln.
Also praktisch dasselbe wie der Mod, nur daß der einfach auf das pfeift, was der Maker mitbringt und statt dessen bereits umgewandelte Inhalte jap. Namensdatenbanken bemüht?

P.S: ich möchte das dann statt "室井 春菜" das da steht:"Muroi Haruna" in der korrekten Reihenfolge: Familienname, persönlicher Name
Unmei220s Mod enthält eine Muroi Haruhiko - nahe dran. ;)
 

AbsynthxCJ

Ordenspriester
Ja,die abfrage kamm bei mir auch.Ich habs auch getestet und dann gespeichert,aber nach denn speichern ist es nicht gespeichert sondern so wie am anfang als standart.:dark:
 

Chieko Nakasato

Artificial Boy
Otaku Veteran
aber nach denn speichern ist es nicht gespeichert
Keine Ahnung, was man da machen kann. Normale Auflösungen im Fenstermodus, wie z.B. die, mit der Dein System läuft, werden gespeichert? In dem Fall könntest Du den Windowed Fullscreen Mod probieren, der in einer früheren Version des HF-Patches enthalten war aber wieder zurückgezogen wurde, weil er in einigen Fällen das Spiel zum Absturz brachte. Bei mir funktioniert er dagegen einwandfrei. Einfach die DLL in den AA-Ordner entpacken!
 

Anhänge

Duster

Gläubiger
Hat jemand ne grobe Übersetzung der jap. Bezeichnungen im Maker von den "Personalities" und "Preferences"?
 

Duster

Gläubiger
Hab ich gemacht, denk ich.
Ich hab erst den Maker installiert (vermute ich)
Dann das Spiel selbst per CD1 und CD2.
Anschließend den HF Patch installiert.
Zum Ausführen hab ich auch die "AAEdit_English" Dateien und vieles ist auf englisch, jedoch nicht die eigentlichen Buttons nicht.

*edit: Fehler gefunden, trotz der Datei "AAEdit_English" muss ich, so wie es da auch steht, den Loader zum Starten benutzen -.-
 
Zuletzt bearbeitet:

Jenkins

Novize
Doofe sache

Hallo habe eigentlich alle anweisungen soweit befolgt und ich installiere nicht zum ersten mal ein jap spiel, deswegen bleibt weg mit antworten wie applocale oder sys umstellung,

es kommt immer diese meldung nur der maker geht, ist aber auch auf japanisch, warum weiß ich nicht.

 
Zuletzt bearbeitet:

Jenkins

Novize
Ok das mit dem Maker hab ich jetzt raus, also was ich noch in erwägung ziehen könnte ist das ich bei der installation des makers oder des hf-patches die ordner von den Japanischen schriftzeichen auf AA und AAMaker umbenannt habe, weil der im installer darauf hingewiesen hat, liegts vielleicht daran?

danke im vorraus:tralalalala:
 

Chieko Nakasato

Artificial Boy
Otaku Veteran
also was ich noch in erwägung ziehen könnte ist das ich bei der installation des makers oder des hf-patches die ordner von den Japanischen schriftzeichen auf AA und AAMaker umbenannt habe, weil der im installer darauf hingewiesen hat, liegts vielleicht daran?
Mit Sicherheit. Bei einem kleinen RPG-Maker-Spiel, das man einfach in einen Ordner entpackt hat, kann man diesen problemlos umbenennen. Ist eine Installationsroutine im Spiel, kannst Du fast sicher davon ausgehen, daß auch Einträge in die Registry gemacht wurden. Werden nun die Ordner einfach umbenannt, stimmen die in der Registry hinterlegten Installationspfade nicht mehr.
Bring den Schlamassel am besten mit dem Illusion Registry Fixer in Ordnung! Du findest ihn mit einem Klick auf meine Sig.
 

Fuma15

Gläubiger
Englischer Launcher für AA sowie bei AG3?

Hi Leute,

ich bin bei der Installation von AA am verzweifeln.
Ich halte mich haargenau an die Angaben, und Beschreibungen und dennoch funktioniert das Spiel bei mir nicht.
Gibt es denn schon einen Launcher wie bei AG3 wo ich wenigstens lesen kann was der gerade macht?
Ist eine derartige Entwicklung denn schon tendentiell absehbar oder findet die gar nicht statt?

Wenn ihr irgendwelche Möglichkeiten habt mir zu helfen wäre ich sehr dankbar.

MFG
Fuma15
 

Chieko Nakasato

Artificial Boy
Otaku Veteran
ich bin bei der Installation von AA am verzweifeln.
Ich halte mich haargenau an die Angaben, und Beschreibungen und dennoch funktioniert das Spiel bei mir nicht.
Das Gefühl kenne ich. Ich verzweifel auch häufig, wenn ich so sinnige Formulierungen wie funktioniert nicht lese. Wenn Du Hilfe willst, solltest Du schon eine exakte Beschreibung des Problems geben, inklusive den genauen Wortlaut oder Screenshots von Fehlermeldungen.

Gibt es denn schon einen Launcher wie bei AG3 wo ich wenigstens lesen kann was der gerade macht?
Ist eine derartige Entwicklung denn schon tendentiell absehbar oder findet die gar nicht statt?
Launcher gibt es wahlweise englisch oder deutsch - klick auf meine Sig! Falls Du einen englischen Installer meinst, wirst Du wohl noch ein paar Monate Geduld haben müssen. Der wird nicht gestrickt, so lange noch mit Patches von Illusion zu rechnen ist.
 

Jenkins

Novize
zuspät hab vor frust alles gelöscht, aber ich würde mal vorschlagen dass diese warnmeldung dass man die japanischen zeichensätze umbenennen sollte, aus den installern entfernt werden, könnte vielleicht in zukunft solche post ersparen ;)
 
Oben