[Diskussion] Neue HD-Remaster für Dragonball (Z)

Ammo31

Ordensbruder
ich verstehe das auch ehrlich gesagt gar nicht, Es wurde doch damals in 4:3 Produziert oder nicht ??
Wie kann ein 16zu9 Bild mehr Inhalt haben an den Seiten ???
Bei allen anderen animes war das Bild gecropt bei 16zu9 Releases wenn das original ursprünglich 4:3 war. Also quasi ins Bild reingezoomt sodass oben und unten Bild Material fehlt.
 

CSSFreakking1

Ordensbruder
In diesem Video von "AnimeAjay" wird erklärt, warum so viele unterschiedliche Releases mit unterschiedlichen Seitenverhältnissen existieren.
Natürlich geht es hier auch wie nicht anders zu erwarten ums Geld. Aber ein richtiges komplettes 4:3 wird es vermutlich nie geben da das Rohmaterial in den Ecken "verschmutzt" zu sein scheint. Dadurch war es auch möglich ein 16:9 Bild zu erstellen, welches rechts und links mehr Bildinhalte aufweist.
Erstaunlich aber auch ist, wie gut das Rohmaterial aussieht, wenn man die schmutzigen Ecken außer Acht lässt. Aber überzeugt euch selber.
Link zum Video

Abschließend möchte ich aber noch sagen, dass mir der Release von Selecta trotzdem sehr gut gefällt da bis auf das genannte Problem das beste Bild hat.
 

kolwe-x

Gottheit

Hier gibt es auch noch eine schöne Zusammenfassung über das DBZ Desaster in Amerika. Damals hat man es einfach so genommen, denn wie der berühmte Spruch schon sagt: "Wir hatten ja nichts anderes!" XD
Von den ganz alten DVDs hatte ich auch einige. Oh man... Import. Teils bis zu 40 Euro für eine DVD mit 3-4 (!!!) Folgen und man war stolz drauf, denn es war UNCUT! Ja ja das waren noch Zeiten.
 

Pazu

Otakuholic
Otaku Veteran
Hi,
schon interessant, wie man sich über "evtl Gutes, was kommen kann / könnte" so auslassen kann^^

BTW, viel Spass dann, dem/n Encoder/n und die Zeit zum encoden, bis das dann für "uns alle komplett anzusehen ist.
Sehr interessant wird auch die Zeit sein, bis das "Neue HD-Remaster für Dragonball (Z)" Release ""komplett"" für uns alle erreichbar sein wird, anzusehen sein kann.

Danke schonmal an alle Beteiligten, vor allen Dingen an diejenigen, die das Projekt tatkräftig unterstützen.

:)
 
Aber ein richtiges komplettes 4:3 wird es vermutlich nie geben da das Rohmaterial in den Ecken "verschmutzt" zu sein scheint. Dadurch war es auch möglich ein 16:9 Bild zu erstellen, welches rechts und links mehr Bildinhalte aufweist.
Der Zusammenhang ist mir noch nicht ganz klar. Wieso war es möglich, ein 16:9 Bild zu erstellen, in dem links und rechts mehr Bildinhalt zu sehen ist, wenn die Ecken verschmutzt waren? Die verschmutzten Ecken wären ja eher eine Erklärung dafür, warum das Bild oben und unten gecropt wurde, anstatt dafür, dass links und rechts mehr zu sehen ist 🤔

und man war stolz drauf, denn es war UNCUT!
Gibt es eigentlich irgendwo eine Übersicht der Stellen, die im Deutschen zensiert wurden? Musste gerade an ein 20 Jahre altes JRPG denken, wo Fans vor kurzem die Synchronsprecher der Charaktere ausfindig gemacht haben und sie zu einem Interview eingeladen haben (das dann auch zustande kam).
Verrückte Idee, aber stellt euch mal vor, man würde die Synchronsprecher von damals kontaktieren und dazu überreden können, die Szenen von damals nachzusynchronisieren 😳
Klar, im Fall von Dragonball GT wär das jetzt nicht möglich, da fehlen ja komplette Folgen. Aber bei Dragonball und Dragonball Z handelt es sich ja i.d.R. um nur ganz kurze Szenen von einigen wenigen Sekunden, oder? Die nachzusprechen dürfte ja kein all so großer Aufwand sein. Sofern es sich um Erwachsenenrollen handelt, wo man nicht das Problem mit dem Stimmbruch hat.
Das wär richtig wild, dann hätte man nicht mehr mitten in einer Folge diese Wechsel von Deutsch auf Japanisch, was ich immer etwas befremdlich finde 😂
 
Zuletzt bearbeitet:

CSSFreakking1

Ordensbruder
Der Zusammenhang ist mir noch nicht ganz klar. Wieso war es möglich, ein 16:9 Bild zu erstellen, in dem links und rechts mehr Bildinhalt zu sehen ist, wenn die Ecken verschmutzt waren? Die verschmutzten Ecken wären ja eher eine Erklärung dafür, warum das Bild oben und unten gecropt wurde, anstatt dafür, dass links und rechts mehr zu sehen ist 🤔
Auf dem gezeigten Rohmaterial sind ja größtenteils nur die Ecken verdreckt. Um diese zu entfernen hatte sich der Publisher wohl gedacht, dass man da Bild einfach oben und unten kürzt und gleichzeitig bleibt das maximale Bild (rechts und links) erhalten ohne das Gesamtbild in irgendeiner Weise zu ziehen oder zu stauchen.
Bei einem 4:3 Bild ist das eben nicht möglich das maximale Bild (rechts und links) zu erhalten ohne dabei die schmutzigen Ecken zu entfernen.

schon interessant, wie man sich über "evtl Gutes, was kommen kann / könnte" so auslassen kann^^
Dragonball Z gehört neben Detektiv Conan zu meinen absoluten Lieblingsanimes und deswegen begeistere ich mich eben so für dieses Release.
DBZ gibt es schon seit über 30 Jahren und bis jetzt gibt es noch keine adäquate Qualität davon was echt nervig ist und das obwohl schon so viele verschiedene Versionen erschienen sind. Zum Glück hat sich "Selecta" der Sache angenommen.

An der Stelle möchte ich mich ebenfalls noch einmal für die gute und zeitaufwendige Arbeit von @Waechter bedanken der das Material encoded und dubbt. :happy:
 

kolwe-x

Gottheit
Gibt es eigentlich irgendwo eine Übersicht der Stellen, die im Deutschen zensiert wurden?
Damals konnte man in textform die "Cut" Stellen bei Animedigital nachlesen. Die Seite gibt es aber leider nicht mehr. Ansonsten kannste aber auch auf schnittberichte einiges nachlesen bzw. dir auch ansehen.

Aber bei Dragonball und Dragonball Z handelt es sich ja i.d.R. um nur ganz kurze Szenen von einigen wenigen Sekunden, oder? Die nachzusprechen dürfte ja kein all so großer Aufwand sein.
Moment, so darfst du das aber nicht sehen. Die Deutsche DBZ Fassung (bzw. auch die DB Fassung) basiert auf Französischen SECAM Mastern, die billigst in PAL umgewandelt wurden, d.h. es existiert nur dieses geschnittene Band. Mit anderen Worten, selbst wenn sich irgendein Label erbarmen würde UND die Sprecher dazu bereit wären, müsste man alle geschnittenen Folgen neu bei Toei einkaufen und müsste im Prinzip die Folgen nochmal komplett neu vertonen.
Ich garantiere dir, das wird keiner mitmachen. Bei Filmen ist sowas einfacher. Hier gibt es ein schönes Beispiel beim Klassiker "Texas Chainsaw Masscare" von 1974. Der Film wurde damals nicht komplett synchronisiert, aber als das Label Turbine dafür gesorgt hatte, dass dieser Film wieder freigegeben wurde (er war beschlagnahmt), hatte man sich sogar die Mühe gemacht die fehlenden Szenen nachzusynchronisieren mit den alten Sprechern (sofern noch vorhanden). So etwas ist aber halt auch reine Fanliebe und gerade Turbine hat schon oft mit sowas geglänzt, aber nochmal, wir reden hier von einem knapp 80 Minuten Film und bei DBZ waren es mind. 50 Folgen (wenn nicht sogar mehr), welche geschnitten sind.
 
Moment, so darfst du das aber nicht sehen. Die Deutsche DBZ Fassung (bzw. auch die DB Fassung) basiert auf Französischen SECAM Mastern, die billigst in PAL umgewandelt wurden, d.h. es existiert nur dieses geschnittene Band. Mit anderen Worten, selbst wenn sich irgendein Label erbarmen würde UND die Sprecher dazu bereit wären, müsste man alle geschnittenen Folgen neu bei Toei einkaufen und müsste im Prinzip die Folgen nochmal komplett neu vertonen.
Ich garantiere dir, das wird keiner mitmachen. Bei Filmen ist sowas einfacher. Hier gibt es ein schönes Beispiel beim Klassiker "Texas Chainsaw Masscare" von 1974. Der Film wurde damals nicht komplett synchronisiert, aber als das Label Turbine dafür gesorgt hatte, dass dieser Film wieder freigegeben wurde (er war beschlagnahmt), hatte man sich sogar die Mühe gemacht die fehlenden Szenen nachzusynchronisieren mit den alten Sprechern (sofern noch vorhanden). So etwas ist aber halt auch reine Fanliebe und gerade Turbine hat schon oft mit sowas geglänzt, aber nochmal, wir reden hier von einem knapp 80 Minuten Film und bei DBZ waren es mind. 50 Folgen (wenn nicht sogar mehr), welche geschnitten sind.
Oh naja, ich dachte jetzt auch nicht an ein neues Produkt. Ich dachte eher an ein Fanprojekt, für die sich die alten Synchronsprecher vielleicht nochmal bereit erklären würden, ein paar Sätze einzusprechen. Gibt es glaube ich in der Gamingszene auch, wo gewissermaßen alte Spiele von Fans restauriert werden, indem sie in Sprachen übersetzt werden, in denen sie nie erschienen sind.
Also angenommen, die Synchronsprecher sprechen ein paar Sätze ein (eben die aus den besagten Szenen) und stellen diese den Fans dann zur Verfügung. Daran ist ja nichts Verbotenes. Und es kann ja auch jeder mit seiner DVD/BD Kopie machen, was er will. Also wenn jemand seine DVDs/BDs auf die Festplatte zieht und die Audiospuren austauscht etc., spricht da ja rein rechtlich nichts dagegen.
Das war die Idee dahinter. Dass sie die paar Szenen einsprechen, die ja ohnehin recht kurz sein dürften, die Audioaufnahme zur Verfügung stellen und Fans die Aufnahme an der richtigen Stelle in die Audiospur einfügen.
Waechter macht beim Dubben ja im Prinzip genau das, das Bildmaterial der spanischen Videos und den Ton der deutschen Videos nehmen und sie zusammenfügen.
 

Spittfaia

Ordensbruder
Das war die Idee dahinter. Dass sie die paar Szenen einsprechen, die ja ohnehin recht kurz sein dürften, die Audioaufnahme zur Verfügung stellen und Fans die Aufnahme an der richtigen Stelle in die Audiospur einfügen.
Waechter macht beim Dubben ja im Prinzip genau das, das Bildmaterial der spanischen Videos und den Ton der deutschen Videos nehmen und sie zusammenfügen.
Eventuell gibts für Fans ja später die Möglichkeit, die fehlenden Scenen über eine KI Software mit passender Audio Engine eigenständig neu zu vertonen.
Man nehme Passagen aus der aktuell verfügbaren Synchronisation & die Software lernt selbstständig die Betonung der alten Synchronsprecher und man schiebe die nachgesprochen deutschen Scenen in die Cut Scenen. Also Ähnliches Prinzip wie bei Peter Cushing, dem Todesstern-Commander in „Star Wars - Rogue One“. Diesen hat man aufwendig per KI CGI für Rogue One „wiederbelebt“.
Ingesamt stört mich der Wechsel zwischen deutsch und OmU mittlerweile nicht mehr. Das Problem gibts ja nicht nur in der Anime Welt. Vor allem das ARD und ZDF hatte in den 70ern und 80er da auch ein Händchen für (Miami Vice, Ein Colt für alle Fälle etc.)

@Waechter wirst du hier wieder eine Tonspur Kombination aus DBZ & DBZ KAI anbieten oder wie ist hier deine Planung?


Frohe Ostern & entspannte Feiertage wünsche ich euch!
 
Eventuell gibts für Fans ja später die Möglichkeit, die fehlenden Scenen über eine KI Software mit passender Audio Engine eigenständig neu zu vertonen.
Man nehme Passagen aus der aktuell verfügbaren Synchronisation & die Software lernt selbstständig die Betonung der alten Synchronsprecher und man schiebe die nachgesprochen deutschen Scenen in die Cut Scenen. Also Ähnliches Prinzip wie bei Peter Cushing, dem Todesstern-Commander in „Star Wars - Rogue One“. Diesen hat man aufwendig per KI CGI für Rogue One „wiederbelebt“.
Das wär natürlich der Hammer. Bei der Gelegenheit würde ich gleich auch noch Son Gotens Stimme in Dragonball Super gegen die aus Dragonball Z ersetzen 😂 die neue find ich ganz schlimm.
 

badman18

Gottheit
Eine Version wo "alles" drauf ist, also wo man die 4:3 Höhe von Selecta Vision hat und die Breite von den 16:9 Season boxen, wird es wohl nie geben
da das Format das da raus kommen würde, etwas außerhalb der Norm ist, und das will man wohl nicht, das wäre sowas wie 1:1,42
 

Coldfryan

Novize
Ist schon Krass was jetzt alles für Releases raus kommen, umso interessanter dass schon damals das 4:3 Material beschnitten war. hätte nicht gedacht dass das so entwickelt wird - dann ist es echt kein Wunder dass mit verschiedenen Formaten rumgeworfen wird.
Und zu badman18: also ich würde mir das 1:1,42 Format gönnen xD
 
Oben