[Diskussion] Neue HD-Remaster für Dragonball (Z)

Eventuell gibts für Fans ja später die Möglichkeit, die fehlenden Scenen über eine KI Software mit passender Audio Engine eigenständig neu zu vertonen.
Man nehme Passagen aus der aktuell verfügbaren Synchronisation & die Software lernt selbstständig die Betonung der alten Synchronsprecher und man schiebe die nachgesprochen deutschen Scenen in die Cut Scenen. Also Ähnliches Prinzip wie bei Peter Cushing, dem Todesstern-Commander in „Star Wars - Rogue One“. Diesen hat man aufwendig per KI CGI für Rogue One „wiederbelebt“.

Hab heute mit Waechters aktuellem Dragonball-Release begonnen und gleich in den ersten paar Episoden gibt es ja auch schon diverse Cut Scenes, in denen es keine deutsche Synchro gibt. Naja, so wurde aus der Schildkröte, die bei uns eine weibliche Stimme hat, plötzlich ein wütender Kerl mit tiefer Stimme xD Also ich tu mich schon schwer damit, mich an diese krass gegensätzlichen Stimmen zu gewöhnen.

Jedenfalls hab ich das zum Anlass genommen, mal etwas in diese Richtung zu recherchieren. Ich glaube, das hier wäre genau das, was wir dafür bräuchten:


Hab den halben Tag damit verbracht, das zu installieren, um hinterher allerdings festzustellen, dass meine Grafikkarte scheinbar viel zu schwach dafür ist 😂
Schade, hätte es gern mal ausprobiert, klang viel versprechend. Aber vielleicht will es ja jemand anderes mal versuchen
 

tobotu

Novize
Ja, hab ich die letzten Tage auch von gelesen. Das soll aber wohl genauso wie das spanische Release ein Upscale sein.
Und das kommende deutsche Release wird ja ebenfalls ein Upscale sein. Jetzt bin ich mal gespannt, ob das deutsche Release das spanische Bildmaterial nutzt, das französische, oder etwas komplett eigenes :-D
 

tobotu

Novize
Es ist zwar nur ein Upscale, aber dafür ein außergewöhnlich gutes. Zumindest auf den Screenshots sieht es besser aus als das spanische Upscale, aber ich müsste es erstmal in Bewegung sehen.
Momentan spricht alles dafür, dass wir das französische Bildmaterial bekommen, aber so oder so wird es auf jeden Fall ein Upgrade zu vorher sein :)
Ich bin am meisten darauf gespannt, wie sie das mit den Title cards und Eyecatchern machen, die es ursprünglich in der deutschen Version ja gar nicht gab.
 

tobotu

Novize
- Es kommen beide Versionen relativ zeitgleich raus
- Beide Boxen benutzen teilweise die selben Artworks
- Soweit ich weiß basierte das deutsche Dragonball schon immer auf das französische
Und laut einem Kanzenshuu Moderator war es bei AB Groupe ursprünglich geplant das spanische Remaster zu nutzen, doch man hat sich im letzten Moment spontan dagegen entschieden und stattdessen ein eigenes gemacht innerhalb von 2 Monaten. Das würde auch erklären, warum das deutsche Release so plötzlich verschoben werden musste.

Aber naja wir werdens ja bald erfahren^^
 
Dass die Releases zeitlich so nah beieinander liegen, spricht für mich aber eher dagegen als dafür. Die Deutschen können ja erst anfangen, wenn das französische Bildmaterial draußen ist. Ich glaube jedenfalls nicht, dass die Franzosen jede fertige Episode direkt an CR weitergeben, noch bevor sie ihre eigene Box released haben. Demher würde ich eher mit mehr Zeit zwischen den Releases rechnen. Und bei aller optischen Ähnlichkeit der Cover, muss man auch sagen, dass die deutsche Box nicht mal halb so viele Episoden wie die französische hat.
Aber ja, wir werden sehen :-p
 

Karyso

Novize
Wurde hier eigentlich weiter bearbeitet? Kann leider nichts zu finden?
nach meiner Erkenntnis sind Episoden 001 - 138 bereits von Waechter veröffentlicht wurden.
Diese Release findet man auch auf diversen Boards.

Hab heute mit Waechters aktuellem Dragonball-Release begonnen und gleich in den ersten paar Episoden gibt es ja auch schon diverse Cut Scenes, in denen es keine deutsche Synchro gibt. Naja, so wurde aus der Schildkröte, die bei uns eine weibliche Stimme hat, plötzlich ein wütender Kerl mit tiefer Stimme xD Also ich tu mich schon schwer damit, mich an diese krass gegensätzlichen Stimmen zu gewöhnen.

Jedenfalls hab ich das zum Anlass genommen, mal etwas in diese Richtung zu recherchieren. Ich glaube, das hier wäre genau das, was wir dafür bräuchten:


Hab den halben Tag damit verbracht, das zu installieren, um hinterher allerdings festzustellen, dass meine Grafikkarte scheinbar viel zu schwach dafür ist 😂
Schade, hätte es gern mal ausprobiert, klang viel versprechend. Aber vielleicht will es ja jemand anderes mal versuchen
DAS!!!! Wäre mega.....man stelle sich vor....mit ausreichend Input könnte man maybe sogar die japanischen Synchro-Stimmen deutsch reden lassen... xD
Doremis, Ranma, CC Sakura und andere abgebrochene Synchros von Animes könnte man damit beenden...oder gar alte Schinken generell mit deutscher Sprache releasen die es bissher nur mit OmU gibt.
Ich bin überzeugt..das ist nur eine Frage der Zeit....Aber weiter gesponnen würde sich der Puplisher oder die Animationsstudios dann sogar echte Synchro-Sprecher einsparen....währe ja dann auch auf dauer günstiger... :\
 
DAS!!!! Wäre mega.....man stelle sich vor....mit ausreichend Input könnte man maybe sogar die japanischen Synchro-Stimmen deutsch reden lassen... xD
Doremis, Ranma, CC Sakura und andere abgebrochene Synchros von Animes könnte man damit beenden...oder gar alte Schinken generell mit deutscher Sprache releasen die es bissher nur mit OmU gibt.
Ich bin überzeugt..das ist nur eine Frage der Zeit....Aber weiter gesponnen würde sich der Puplisher oder die Animationsstudios dann sogar echte Synchro-Sprecher einsparen....währe ja dann auch auf dauer günstiger... :\
Scheinbar hast du es noch nicht mitbekommen, aber Waechter ist genau das jetzt gelungen :) Schau mal hier:

Dass sich die Studios künftig echte Synchrosprecher sparen glaube ich nicht. Das wäre schon aufwändig und sie müssten bestimmt trotzdem für Nutzungsrechte zahlen. Sie können ja nicht einfach die Stimme von irgendjemanden nehmen und kommerzialisieren :-D
Aber um vereinzelte Passagen einzudeutschen, ist es Top.
 

Karyso

Novize
oh Danke für die Info, das darf ich mir leider noch nicht anschauen. aber ich arbeite dran.. ^^'

Wurden denn dem General von Star Wars, der da wieder in dem einen Film zum Leben animiert wurde, bzw seinen Angehörigen auch dafür was bezahlt? xD
Und dann wo fängt das denn an und wo hören Stimm-Klang-Rechte dann auf? Was wenn wer nur sehr ähnlich wie wer anderer klingt und die Stimme nur mit ner AI dann etwas modifiziert wird? Oder Die Stimme, die vom Menschen eingesprochen wird, klingt ganz anders und wird frequenziell dann nur dahingehend modifiziert, bis sie so klingt wie von wem anderen, Muss man dem dann auch was bezahlen? Und wenn mehrere Menschen fast gleich klingen? Entscheidet es dann, we eher im Snychro-Geschäft tätig war? xD Glaube das ist sicher da noch nicht alles so geregelt ^^
Es müsste ja auch nicht notwendigerweise 100% gleich klingen. Wie jetzt im bezogen auf Dragonball Z. Und schon wäre man dann ausm Schneider. Soll mal einer beweisen, dass man alle AI-Erfahrung aus den ganzen älteren Synchronisierten Folgen entnommen hat. Bei der Musik-Industrie gibt's da ja auch schon viele Fälle, wo Inspiration und Kopie schon sehr nach beieinander liegen und die dennoch durchgewunken wurden.:rolleyes:
Ich denke, je zugänglicher und simpler es wird, wie beispielsweise beim ChatGPT, je geringer wird dahingehend die Hemmschwelle sein, es auch zu monetarisieren.

Ist der Link bereits die neue remastered Version? Hab die Release bissher noch nicht komplett gesehen.

Edit: ich seh grade, ist ja nur 159 von 291. hab das so verstanden als sei es 159 bis 291... wegen dem bindestrich...aber slash geht ja schlecht da als link an der Stelle *drop* hab mich schon gewundert ^^
 
Zuletzt bearbeitet:
Ist der Link bereits die neue remastered Version? Hab die Release bissher noch nicht komplett gesehen.

Edit: ich seh grade, ist ja nur 159 von 291. hab das so verstanden als sei es 159 bis 291... wegen dem bindestrich...aber slash geht ja schlecht da als link an der Stelle *drop* hab mich schon gewundert ^^
Nicht sicher, was du mit neuer Remastered-Version meinst. Waechters Release basiert auf dem spanischen HD-Upscale (es gibt keine deutschen Blurays zu DBZ). Er fügt quasi die spanische Videospur mit der deutschen Tonspur zusammen. Und nimmt dabei noch ein paar Verbesserungen vor, indem er eben etwa Szenen, die nie ins Deutsche synchronisiert wurden, mit KI übersetzt. In dem o.g. Link hat er ein paar Beispiele dieser Szenen vorgestellt und die sind so gut, dass man tatsächlich keinen Unterschied merkt :o Und es sind "nur" 159 von 291 Episoden, weil das spanische Release noch nicht vollständig ist. Ich glaube man ist in Spanien aktuell bei etwa 180 Episoden. Waechters Release ist also relativ up-to-date.
 

Karyso

Novize
ah Remastered inkludierten bei mir jetzt auch Versionen, die nen Upscale bekommen. Da habe ich dann wohl eine falsche Bedeutung für mich gespeichert, wenn das zu Irritationen führt. Tut mir leid. ^^

Wieviele Stunden für so kurze Szenen dahingehend wohl investiert werden müssen, um zu so einen Ergebnis zu kommen. :sealed:

Ich habe mir das Beispiel angehört. Echt extrem gut. gefühlt etwas zu langezogen von der Stimmfrequenz her im Vergleich zum echten Vegeta, aber ohne das Bewusstsein, das es AI erstellt ist, nicht zu merken. Vielleicht Bild ich's mir selber auch nur ein. :p

Das untermauert ja aber dann auch die Aussage von mir, das es dahingehend lediglich eine Frage der Zeit ist, bist man das sicher auch breiter anwenden wird, wenn es jetzt auch eine Private Gruppe schon so qualitativ satisfied anwenden kann. Ohne jetzt selber den Background zu haben, wie aufwändig das Erzeugen dieses Ergebnisses war, ist es dennoch nicht von der Hand zu weisen, das hinter ihm ja keine Hundertschaft von Menschen stehen und er es mit frei zugänglichen Anwendungen/Know-How fabriziert hat.

Will ich mir gar nicht ausmalen..DB-Movies komplett Ger-Dubbed mit der ersten Son-Goku Stimme aus der DB-Reihe
Die neue Stimme geht ja mal gar nicht 👾
 
Oben