[Diskussion] Bleach auf deutsch - eure Meinung

Hallo alle zusammen,
halte nun endlich die erste DVD von Bleach in den Händen.
Nartürlich habe ich sie mir sofort angesehen. Und ich kann folgendes dazu sagen:
Hut ab Panini, es geht doch wenn ihr wollt, warum nicht gleich so ? (bezogen auf Naruto)
Es wurde nicht geschnitten, weggelassen oder gekürtzt oder mit Farbfilter gearbeitet und es gab keine Editierung von Blutszenen.
Die Dialoge wurden Sinn - und Inhaltsgemäss übersetzt, es gibt keine Dialogzensur.
Die deutschen Stimmen sind zwar gewöhnungsbedürtig, aber keines wegs Störend.
Die Synchro ist (meines Empfinden nach) Lippensynchron und die Stimmen (Stimmhöhe und -tiefe) sehr passende, ja selbst bei Ichigo.
Also ich finde die Bleach Vol. 1 von Panini ist einfach super und ein Beweis das Animes die deutsch synchronsiert wurden, nicht unbedingt Scheiße sein müssen.
Klar wird es jetzt viele geben die sagen das es an die japanische Fassung (in Bezug Synchro) nicht heran kommt, aber darum geht es hier auch nicht. Es geht darum ob Bleach jetzt gut oder schlecht umgesetzt wurde, völlig unabhängig vom japanischen orginal Sound.
Eure Meinung bitte.
 
Zuletzt bearbeitet:

Shinihami

Gläubiger
Also ich finde sie auch sehr gelungen.

Im Gegensatz zu C4RN1F3X finde ich auch, dass die Aussprache nicht störend ist. Klar wär sich monatelang die originalfolgen geguckt hat, dem schmerzt das erst Mal im Ohr, aber da gewöhnt mich schon dran.

also von mir ein daumen nach oben :hahaha:
 

Nikster

Otaku Legende
Otaku Veteran
auch ich finde, dass die deutsche Syncro eigentlich ziemlich gut ist (sehr gut sogar bezogen auf andere beispiele^^), die stimmen sind eigentlich eigentlich auch in ordnung, da gab es schon viel schlimmeres. Am besten finde ich, einerseits, dass es wirklich uncut ist, andererseits, dass man aus den dialogen wirklich ein sinn erkennt^^
also alles in allem bin ich sehr mit der deutschen syncro zufrieden

mfg Nikster
 

Edward_26

Exarch
also ich bin enttäuscht und muss auch sagen das das einer der schwächsten auf deutsch synchronisierten animes ist zumindest von den animes die von panini sind. da gab es sehr viel stärkere und auch die momentanen wie death note oder dtb sind eindeutig besser synchronisiert. sicher naruto is schwächer synchronisiert aber das is ja wohl keine kunst das besser hinzukriegen. auch wenn ichigo gut synchronisiert is oder ich will nich sagen gut sagen wir besser als erwartet gibt es wiederum stimmen die echt scheisse sind ich bitte euch findet ihr etwa rukia gut ??? also die synchro weist aufjedenfall grosse schwächen auf und bloss weil panini einen auf sicher machen wollte mit erfahrenen synchronsprechern hätte man hier eindeutig mehr draus machen können also wie gesagt ich bin enttäuscht weil es von panini ganz gut synchronisierte animes gibt (damit is nich naruto gemeint gibt ja auch andere aniomes von panini ^^)
 

Little Ronin

Ordenspriester
Ich werde bei der Gesubten fassung bleiben, schonmal weil ich den Klang der japanischen Sprache mag (auserdem ist es einfach zu erheiternt wenn in einer japanischen serie deutsch gesprochen wird - diesen Dialekt muss ich mir auf alle Fälle aneignen :hahaha: )...
 

~*Kuroi Kira*~

Schwarz funkelnder Typ
VIP
na stop...^^ ...die DVD´s von Naruto haben ja auch ne Orginalfassung..sprich ohne schnitte etc. wir reden ja immer ausschlißlich von RTL 2 die immer so was verbocken...das hat mit den DVD´s nix zu tun

mfg
 

Nyrer

Exarch
Im Gegensatz zu C4RN1F3X finde ich auch, dass die Aussprache nicht störend ist. Klar wär sich monatelang die originalfolgen geguckt hat, dem schmerzt das erst Mal im Ohr, aber da gewöhnt mich schon dran.
Wie soll man sich denn bitte an Folter gewöhnen? xD

...Versteh mich nicht falsch ich finde es ja gut das die Animes auf deutsch übersetzt werden, aber (um mal Ichigo als Beispiel zu nehmen) warum musses Konrad Bösherz sein ??
Es kommt mir sowieso so vor als ob es in Deutschland nicht mehr als 10 Synchronsprecher für Animes gibt....und die versuchen sich gegenseitig zu unterbieten^^( Ich sag nur Chobits...das hört sich so an als hätten die Sprecher irgendwelche geistigen Defizite^^)
Ich wüsste mal gerne wer die Knöpfe bei der Entscheidung gedrückt hat,dass Konrad Bösherz den protagonisten sprechen darf...
Übertroffen wird das nur von Rukia.... :_( ...hört sich iwie so an wie eine Hexe aus dem Wald...
Aber naja da kann man nunmal nichts machen und meckern hilft da nicht viel ^.^
...Das ganze ist nur ein Gewinn für die Personen, welche Bleach noch nicht mit Jup dub genießen durften^^...die wissen ja nicht was sie verpassen x)
 

Graf Anis

Novize
Ich kann Bleach auf Deutsch leider gar nichts abgewinnen. Die Stimmen finde ich überhaupt nicht passend, vor allem Rukia mit ihrem dünnen Kindergartenstimmchen, die ihren Namen auch noch "Rükia" ausspricht. Für mich ist das keine Alternative zu japdub + engsub, wie soll man sich denn an sowas gewöhnen?

Solange Anime hier allgemein unter "Kinderkram" eingeordnet werden wird es vermutlich wenig Bemühungen geben wirklich gute Synchronisationen zu geben. Jedenfalls kommt mir das so vor. Wer Yugi-oh schon ertragen hat wird vermutlich auch Bleach mit Konrad Bösherz verkraften können.
 

Chrissiboy

Stamm User
Als ich in einem Beitrag gelesenhabe das Bösherz Ichigo spricht war ich ernsthaft besorget, doch als ich die 1. folge mir angeschaut hatte fand ich es doch nicht so schlimm wie befürchtet. Die Stimme ist zwar gewönungsbedürftig aber in Ordnung. Ich werde aber erst entscheiden ob ich Bleach auf deutsch gut finde wenn ich mir die anderen Stimmen angehört habe ( Sado/ Orihime usw.)
 

Blackikun

Gläubiger
Also ich habe bisher nur die 1. Epi von der AnimaniA DVD gesehen. Und joa ich war schon erleichtert. Man muss sich halt an die Syncronstimmen gewöhnen. Bei Ichigo hatte ich das glück das ich zuvor noch AirGear gesehen habe. Aber joa im großen und ganzen kann man erleichtert sein.
 

Mayson

Novize
Ich hab mir die Stimmen schlimmer vorgestellt aber wirklich gefallen tuts mir auch nicht. vielleicht liegts einfach nur daran das ich die japanischen stimmen gewohnt bin.
 

Templar Knight

Gesperrt
Als ich in einem Beitrag gelesenhabe das Bösherz Ichigo spricht war ich ernsthaft besorget, doch als ich die 1. folge mir angeschaut hatte fand ich es doch nicht so schlimm wie befürchtet. Die Stimme ist zwar gewönungsbedürftig aber in Ordnung. Ich werde aber erst entscheiden ob ich Bleach auf deutsch gut finde wenn ich mir die anderen Stimmen angehört habe ( Sado/ Orihime usw.)
kann mich nur anschliessen.
bösherz macht das ganz ok, manchmal übertreibt ers sogar schon fast find ich. rukia bin ich weniger begeister und ein gesammturteil mag ich mir erst bilden nachdem ich die andern mal gehört hab.

für mich wird orihimes syncrostimme schon einiges retten auch wenn ich den charakter eigentlich komplett nicht leiden kann :twitching:
 

kaito

Novize
ich finde die Synchro zwar nicht grade soo schlimm aber ich finde man könnte vielleicht passendere finden, der rest ist eigntlich gut gelungen da wie gesagt nichts geschnitten wurde oder so, aber soo viel kann i auch wieder nicht sagen hab mir die bislang noch kaum folgen auf deutsch angeguckt und vielleicht wirds nach ner zeit ja besser wenn ich mich erstmal daran gewöhnt habe XD
 

Chrissiboy

Stamm User
Anfangs als ich gehört habe, wer die Synkrostimmen von Itchigo und Orihime machen sollte dachte ich das kann nur schiefgehen. Doch nachdem ich mir die ersten Folgen angeschaut habe, war ich erleichtert.
Es war doch nicht so schlimm wie erwartet.
 
Oben