[Diskussion] Grammatikfehler in Fansubs

Status
Für weitere Antworten geschlossen.

K2N

Novize
Ich finde es toll, dass so viele Menschen sich die Mühe machen Anime zu übersetzen. Nur leider lässt die Qualität manchmal sehr zu wünschen übrig... Gegen ein paar Rechtschreibfehler habe ich nichts. Es kommt ja recht häufig vor, dass mal ein Buchstabe fehlt oder "nix" geschrieben wird. ^^' Aber einen Gewissen Anspruch an eine korrekte Grammatik sollte man schon haben. Hier mal ein zwei Beispiele aus einem "Kaichou wa Maid-sama!"-Fansub:

"Mama ist auch auf Arbeit."
"Ich hätte nie gedacht ich gewinn so viele."
 
Zuletzt bearbeitet:

yashiro

kyūketsuki
Ja, ist Pausenhofgrammatik, aber was solls..
Die Subs überfliege ich sowieso immer recht schnell, mir wäre sowas gar nicht aufgefallen.
Wenn man Wert auf Qualität legt, sollte man sich auch ne entsprechende Subber-Gruppe suchen.
"Kaichou wa Maid-sama!" wurde sicher von mehreren Gruppen gesubbt..
 
Sieht irgendwie wie Google Übersetzer aus^^

Aber wie mein Vorposter schon erwähnt hat:

Was solls, es gibt immerhin hunderte andere, grammatikalisch saubere Subgruppen

mfg
 

Ikki Tousen

Otakuholic
Otaku Veteran
vieleicht war das auch einfach nur ne speed sub gruppe
da ist sowas noch harmlos

ich mal nen naime gesehen den haben sie hoch geladen und vergessen ton rein zumachen. und der untertitel ist auch verschwunden.
 

bahal

Otaku Legende
Otaku Veteran
Ich finde es toll, dass so viele Menschen sich die Mühe machen Anime zu übersetzen. Nur leider lässt die Qualität manchmal sehr zu wünschen übrig... Gegen ein paar Rechtschreibfehler habe ich nichts. Es kommt ja recht häufig vor, dass mal ein Buchstabe fehlt oder "nix" geschrieben wird. ^^' Aber einen Gewissen Anspruch an eine korrekte Grammatik sollte man schon haben. Hier mal ein zwei Beispiele aus einem "Kaichou wa Maid-sama!"-Fansub:

"Mama ist auch auf Arbeit."
"Ich hätte nie gedacht ich gewinn so viele."
Dich zwingt niemand dazu das an zugucken, wenn dir die Rechtschreibung nicht beliebt;). Denk dran, die Leute machen das nur als Hobby, die verdienen daran nix. Wenn du mal etwas selber subbst, kannst du ja alles besser machen.:tralalalala:

wenn du dafür natürlich Geld bezahlen würdest, könnte ich dich verstehen aber so.
 
Zuletzt bearbeitet:

asdff45

Gläubiger
Auch ich warte lieber ein bisschen länger auf einen Sub, der dann wirklich richtig gut ist, als einen speedsub anzuschauen oder einen mit vielen Fehlern.
Und wenn ich nur einen speedsub finde und es sonst keiner subbt, dann verzichte ich leiber auf diesen anime, weil ich englischen sub net mag, da ich nicht so gut darin bin englischen untertitel zu lesen und dann auch noch den Sinn des animes zu verstehen.
Du hast damit recht, wer zu viele Grammatikfehler liest, die in einem Film (Serie) sind, desto mehr spricht man auch so, leider.
Außerdem merkt an sich Sachen, die man nicht nur hört sondern auch sieht besonders gut.
 

NoMySql

Exarch
Bin der meinung das es schon etwas nervt wenn zu viele fehler drin sind aber ich sag es mal so ... aber man muss ja mittlerweile schon froh sein das es noch so viele gibt die sich dir mühe machen^^

daher ... sein wir dankbar (auch wenn es mal ganz schlimm ist xD)
 

Hin

Gläubiger
Wenn sich gewisse Übersetzungsfehler einschleichen ist das für mich kein großes Problem, aber es gab vor ein paar Wochen den Fall, dass bei der S2 von Working! die englischen Subgruppen wechselten und oder aufhörten die (laufende) Serie zu übersetzen. Bei dem ganzen hin und her kam es dann, ich glaube es war die 3. Folge, zu einer unglaublich schlechten Übersetzungen durch eine Aushilfs-Subgruppe. Es war in keinster Weise - auch nur annähernd - ein Zusammenhang zu erkennen. Soetwas verdirbt mir sofort die (Vor-)Freude einer ganzen Woche.
Aber es ist ein Segen wenn mehrere Subgruppen sich koordinieren, in Konkurrenz zueinander stehen und versuchen sich in punkto Qualität zu überbieten. Blöd ist, wenn keiner subben will.
 

Zero

Chief 0perating 0fficer
Teammitglied
Admin
es soll hier nicht um "Kaichou wa Maid-Sama" gehen, sondern um das allgemeine.

Wenn ihr hier anfang gegen speed-subber zu flamen, ist das Theme schneller zu als ihr schauen könnt.

bitte bleibt beim Thema und bleibt sachlich...
 

asdff45

Gläubiger
Das habe ich persönlich jetzt noch nie erlebt.
Immer,, wenn ich einer subgruppe einen Fehler aufzeige hat diese diesen Fehler auch irgendwann beseitigt, meistens in einer v2.
Ich habe auch schon subgruppen gesehen, die hatten nicht nur v2 oder v3 sonder sogar bis zu v6 von einer Folge^^
Diese möchte ich mir dann im Ursprungszustand gar nicht mehr Vorstellen, gab bestimmt mehr Fehler als richtige Sachen.
 

Terry_Gorga

Der Eine, der Viele ist
Otaku Veteran
Oh Gott, ist sowas Gang und Gebe? o.O
Meine Güte, gebt mir die Fansubs, ich schau da in 10 Minuten drüber und filter dabei mehr Fehler raus, als die in 2 Jahren rein setzen können.
Habe ja noch nicht so viel Erfahrung mit Fansubs, aber wenn das oft passiert, dann werde ich sicher auch nicht anfangen, so etwas zu schauen. Und ein bisschen auf Rechtschreibung und Grammatik zu achten ist doch nun wirklich kein Problem. Einfach nur eine Sache der Übung.
 

were

...braucht mehr Spice.
Otaku Veteran
Wenn es jetzt nicht eines dieser unsäglichen Hardsubs ist, kann man die Fehler ja selber problemlos mit einem Text Editor korrigieren.
 

asdff45

Gläubiger
Ja das auch, aber auch ein Problm der Kontrolle bei den Fansubs viele kontrollieren ihre fertig subs nie, somit sind da immer Fehler drin. Ich habe so das Gefühl, dass bei manchen Fansubs nicht die Mitglieder nach Fehlern suchen, sondern dass die das den leuten überlassen, die ihre Subs schauen. Bei solchen subs muss man immer auf v2 oder 3 warten, bis man einen relativ Fehlerfreien Sub hat.

Naja, jeder soll selber entscheiden welchen Sub er anschauen will und welchen nicht.
Und wem viele Fehler nichts ausmachen, der kann gerne diese Subs anschauen, hab ich nichts dagegen, aber ich persönlich bevorzuge auf jeden Fall die mit keinen oder nur sehr wenigen Fehlern.
 

hakuryu

blauer Drache
Otaku Veteran
bei uns (anime-crystal) gehen die fertigen subs immer noch mal durch andere hände. zwei bis drei leute lesen sich das ganze nochmal durch und dabei bringen wir das ganze in ordnung. ist ne heiden arbeit, weil man manchmal ganze sätze umschreiben muß.
aber dadurch bügeln wir fehler aus und bringen das ganze in eine vernünftige form, die nicht dem betrachter beim hingucken in den augen schmerzt. ^^
also seit nicht ganz so hart wenn sich doch noch ein kleiner fehler eingeschlichen haben sollte.
 
Zuletzt bearbeitet:
Status
Für weitere Antworten geschlossen.
Oben