[Frage] deutscher untertitel im anime gut oder schlecht ??

Status
Für weitere Antworten geschlossen.

Deadless

Gottheit
Der deutsche sub kann doch nicht so viel anderster sein,als der englische.. das hängt doch wohl von der sub gruppe ab,
wenn man genau das englische ins Deutsche übersetzt, kann doch da nichts anders sein?
Klar ein paar Wörter oder Sätze sind anders, aber das Haupt Zeug, müsste doch gleich sein, also wen interessiert das schon ^^
Ich finde die meisten ger sub Sachen ziemlich gut...
Englisch ist halt schneller, wer nicht warten kann, und englisch mag, würde ich auch immer englisch
empfehlen, da gibts auch alles viel schneller in 1080p z.B. usw.
 

melody.

Gläubiger
Als erstes: Es gibt definitiv Animes mit einer guten deutschen Synchro, auch wenns nur wenige sind. :I
Und ja.. eng Sub ist wirklich viel genauer und besser übersetzt. Aber was mir persönlich bis jetzt am stärksten aufgefallen ist: Beherrscht eigentlich eine einzige Subgruppe so was wie deutsche Rechtschreibung? Ich hab schon hier und da mal ein paar ein paar Subs gesehen, die noch ganz akzeptabel sind, aber meistens.. nee. Schon allein deshalb bevorzuge ich englische Subs. D:
 

bahal

Otaku Legende
Otaku Veteran
na ja, es stimmt schon. Bei deutschen Subs fallen halt die Fehler viel stärker auf. Mir zumindest, ist ja auch irgendwo logisch, da ich viel besser Deutsch als Englisch kann. Aber ich sehe es so, die Leute machen das als Hobby, also akzeptiere ich auch ein paar Fehler so lange die Grammatik in Ordnung ist und auch tatsächlich sinnvolle Sätze am Ende dastehen. Obwohl die Anforderungen an die Übersetzer auch klar Kategorie-abhängig sind. Nichts ist schlimmer, als ein Comedy Anime, welcher vor allem auf Wortwitze setzt, welche aber alle durchs übersetzen verloren zerstört wurden. Bei nem romantischen Anime kann man nicht viel falsch übersetzen:D. Nun ja am Ende muss man eh nehmen, was kommt und wenn man nicht zufrieden ist, muss man es sich ja nicht ansehen.;)

Das mit den Wortwitzen ist aber auch im Englischen dann das Problem, dass dafür mein Englisch meist einfach zu schlecht ist, dass ich die nicht richtig verstehe:kukukuh:.
 

Sarkina

Grey Warden
Otaku Veteran
Ich finde ger sub eigendlich gar nicht so schlimm. Kleine Fehler können immer mal
drinn vorkommen, das ist beim englischen nicht anders.
Aber so lange das meiste gut übersetzt wurde, stört mich das nicht so sehr.
 

Minecraft

Novize
Da ich eine riesen Flasche in englisch bin... Mag ich natürlich den deutschen Sub.

Wenn ich japanisch könnte, würde das seeehr viel vereinfachen. :tralalalala:
 

Dragonyx

Ordensbruder
Hab mal kurzzeitig angefangen für ne Deutsche Subgruppe zu übersetzen, habs aber zu dem Punkt aus Zeitgründen (geschäftlich) erstmal pausiert.

Wobei mir der Punkt mit deutscher Rechtschreibung und Sinnigkeit der Übersetzungen auch schon aufgefallen ist. Manche Übersetzungen haben wie durch den Google Translator gejagt ausgesehen :P
 

ret0x

Ungläubiger
Hi Zusammen,
also ich schaue meistens animes mit deutschen Untertitel und ich finde das man mit kleineren Übersetzungsfehlern leben kann.
 
hm merkwürde frage. ich bin ja ehrlich gesagt nicht der typ der unbedingt serien oder filme im orginal englisch sehen muss, wenn ich sie auch in deutsch haben kann. ich kann zwar jeden verstehen der wert auf die orginal jokes und stimmen steht, aber was untertitel angeht gibts ja überhaupt kein diskussions-potential :D also um es hier auf den punkt zu bringen, ich gucke gersubs wenn ich sie bekommen kann aber ansonsten auch auf englisch. genau in der reihenfolge ;)
 

banny

Gläubiger
deutscher untertitel ist eigendlich sehr hilfreich bei den fremdsprachen, wei so kann man wenigstens wissen was da in den anime so vor kommt :)
 

Sasakikojiro

Lolicon God
Ich finde deutschen Untertitel Nicht gut man muss immer lesen und sieht nicht alles weil man beschäftigt den Text zu lesen ist Lieber audio in deutsch.
 

MonsterStrike

Gläubiger
Naja mir ist es eigentlich egal, hauptsache ich verstehe etwas.
Von daher ist für viele, die wenig oder kein English verstehen, besser auch deutsche subs zu haben, damit sie überhaupt etwas verstehen, was die chars reden.
Ich *zieh* mir eh alles rein^^
 

A1ma

Ordensbruder
Auch wenn ich in einer Fansubgruppe aktiv bin, schaue ich Animes grundsätzlich mit Eng Subs. Einfach aus dem Grund, weil die Englischen Gruppen viel schneller sind und ich die Folgen so deutlich früher nach Ausstrahlung sehen kann. Außerdem hilft das auch ungemein beim Fansubben wenn man die Texte und den Ablauf der Folge kennt.
 
Status
Für weitere Antworten geschlossen.
Oben