Nun, es gibt gute deutsche Syncros in Animes. In Wolf´s Rain z.B. waren die deutschen Stimmen ganz passend und ich konnte keine großen Qualitätsunterschiede zur Originalversion finden. Abgesehen davon, dass ich es auf Anhieb verstehen konnte.
Auch ist nicht jeder englische Untertitel automatisch besser als ein deutscher geschweige denn gut. Es kommt darauf an, wer die Untertitel macht. Als Dragon Ball GT frisch raus kam, hatte ich eine der ersten Versionen mit englischen Fansubs auf der Festplatte. Die Quellen selbst waren wild zusammen gewürfelt. Mal sprachen sie japanisch, dann in der nächsten Folge koreanisch oder so... xD
Aber zurück zu den Untertiteln. Je nachdem, von wem die englischen Subs waren, kamen da die unterschiedlichsten Sätze bei raus und es waren schon teilweise große Unterschiede. Das gleiche gilt auch für deutsche Untertitel. Also, da kann man nichts verallgemeinern.