Englische Untertitel erscheinen einem zumeist besser, weil man die Sprache nicht ganz so gut kennt wie die eigene Muttersprache. So ist das zumindest bei mir. ^^ Deutsche Subs sind ein ganz großes Thema für mich. Leider ist es nun mal so, dass einfach von Englischen ins Deutsche übersetzt wird. Nach vier Jahren Schulenglisch scheint sich das anscheinend jeder Vollhorst zuzutrauen, gemixt mit vielen Rechtschreibfehlern und einem schnell zusammengemuxtem Release kommt dann der letzte Müll dabei raus. Davon gibt es zu meinem Bedauern recht viele Fansubs. Aber es gibt auch Lichtblicke! Einige Gruppen kriegen es tatsächlich gescheit hin, von englischen Subs zu übersetzen, aber übernehmen dabei ebenso Fehler von den englischen "Kollegen". Einige ganz wenige Gruppen haben Leute mit Japanischkenntnissen und dadurch kann überprüft werden, ob die englische Vorlage gut oder schlecht ist. Die englischen Übersetzungen sind nun mal nicht das Maß aller Dinge und können viele Fehler aufweisen. Aber von eben diesen Gruppen, die gut aus dem Englischen übersetzen und evtl. noch Japanischkenntnisse haben, gibt es viel zu wenig. Leider, leider. Daher kann man nur zu wenigen Anime deutsche Fansubs empfehlen.
Deutsche Untertitel auf deutschen DVDs sind wieder ein ganz anderes Thema. Die DVD bietet technisch nicht allzugroße Möglichkeiten, so wie bei Fansubs. Die Schrift ist recht pixelig, das Timing meistens nicht so schön anzusehen wie von wirklich guten Fansubs. Dafür ist (zumindest bei meinen DVDs) Rechtschreibung und Übersetzung meistens wirklich gut.
Deutsche Untertitel bei Anime sind gut anzusehen, sofern man weiß, wo man gute Untertitel herbekommt ^^