Hentarino
Gläubiger
Ich bin überrascht wie viele sich hier positiv über den Ger Dub aussprechen.
Ich versuche die Sache immer Objektiv zu betrachten.
Generell finde ich den Ger Dub besser aber wenn was schlecht ist oder etwas nicht passend ist, dann ist es so. Ich gebe jeden Anime eine Chanse und berechne ihn nicht gleich nach einer Folge ab, weil es sich komisch anhört. Die meiste kucken sich erst das Japanische an und dann das Deutsche. Aber nein das hört sich anders an. Deutsch ist Scheiße. Ja klar hört es sich anders an, nachdem man zuvor das Originale gehört hat. Habt ihr mal eure eigene Stimme aufgenommen und angehöhrt, das hört sich auch komisch an.
Sorry mit diesen Jap Sub Fanaten (wo einfach alles deutsche Schlecht ist) kann ich nicht viel anfangen. Eine japanische Synchro kannst du vielleicht beurteilen wenn du selbst japanisch sprichst.
Wie willst du heraushören ob der Sprecher eine schöne Aussprache hat? An der Tonhöhe kannst beurteilen ob die Stimme für dich passend ist. Vielleicht würde ein Japaner sagen die Stimme findet er überhaut nicht passend.
Ich würde sagen das meiste der deutschen Synchro ist in einer recht guten Qualität. Einige Ausnahmen gibt es immer.
Mich stört an Untertiteln, dass ich mich beim kucken nicht so entspannen oder fallen lassen kann.
Mal ist der Untertitel zu schnell weg, *zurrückspulen*,
oh nein jetzt beim lesen habe ich eine Emotion beim Charakter verpasset * zurrückspulen*
Ich kann leider nicht mit einen Auge lesen und dem anderen Auge kucken.
So ungefähr geht es mir ^^
Ich versuche die Sache immer Objektiv zu betrachten.
Generell finde ich den Ger Dub besser aber wenn was schlecht ist oder etwas nicht passend ist, dann ist es so. Ich gebe jeden Anime eine Chanse und berechne ihn nicht gleich nach einer Folge ab, weil es sich komisch anhört. Die meiste kucken sich erst das Japanische an und dann das Deutsche. Aber nein das hört sich anders an. Deutsch ist Scheiße. Ja klar hört es sich anders an, nachdem man zuvor das Originale gehört hat. Habt ihr mal eure eigene Stimme aufgenommen und angehöhrt, das hört sich auch komisch an.
Sorry mit diesen Jap Sub Fanaten (wo einfach alles deutsche Schlecht ist) kann ich nicht viel anfangen. Eine japanische Synchro kannst du vielleicht beurteilen wenn du selbst japanisch sprichst.
Wie willst du heraushören ob der Sprecher eine schöne Aussprache hat? An der Tonhöhe kannst beurteilen ob die Stimme für dich passend ist. Vielleicht würde ein Japaner sagen die Stimme findet er überhaut nicht passend.
Ich würde sagen das meiste der deutschen Synchro ist in einer recht guten Qualität. Einige Ausnahmen gibt es immer.
Mich stört an Untertiteln, dass ich mich beim kucken nicht so entspannen oder fallen lassen kann.
Mal ist der Untertitel zu schnell weg, *zurrückspulen*,
oh nein jetzt beim lesen habe ich eine Emotion beim Charakter verpasset * zurrückspulen*
Ich kann leider nicht mit einen Auge lesen und dem anderen Auge kucken.
So ungefähr geht es mir ^^