Bin ich der Einzige, dem schlechte Subs auf die Nerven gehen?
Lass' da ein Komma falsch gesetzt, einen Buchstaben zuviel sein, ich merke es sofort, und es zerrt an meiner Stimmung. Wenn das zu häufig vorkommt, wirkt es total unprofessionell und dann vergeht mir der Spaß am Anime schnell!
Lobend erwähnen muss ich hier ma den Sub von Lucky Star (-SGX-), bei dem ich praktisch keinerlei Fehler gefunden habe, und bei dem sogar die offenbar fehlerhafte (stark umgangssprachliche) Aussprache eines Characters mitgesubbt wurde. Ein schönes Beispiel für einen guten Sub!
Schlecht hingegen finde ich z.B. Blue Drop (Sudeki-Fansubs), der offenbar aus den englischen Subs heraus ins Deutsche übersetzt wurde - das allerdings so offensichtlich laienhaft, dass ich daran zweifle, dass die Verantwortlichen eine höhere als die Hauptschule jemals von innen gesehen haben. Beispiele: Schüler werden zu "Studenten" (students), Unterrichtsstunden werden zu "Klassen" (classes), since wird als "seit" übersetzt, in einem Kontext, in welchem es "da"/"weil" heißen müsste, wodurch der ganze Satz unverständlich und sinnlos wird, etc. pp. Sowas kommt die ganze Zeit vor, und es ist total unpassend und hochgradig nervig.
Leider drängt sich mir die Vermutung auf, dass relativ wenige von Euch auf korrekte Subs Wert legen... Warum auch immer... (Entschuldigt, wenn ich den Thread nur grob überflogen habe - bei der Länge. Mag ja sein, dass ich entsprechende Äußerungen übersehen habe.)
Schade eigentlich. Die Qualität des Anime wird doch hauptsächlich durch den Inhalt erzeugt, und wenn selbiger nicht richtig transportiert wird, bleibt auch der Spaß auf der Strecke!