also bei mir ist es immer unterschiedlich: aber natrüchlich als erstens japanisch mit englishen untertitel (deutsche find ich immer erst später....) bei den dubs find ich die italienische version am witzigsten: den ich hab zb. FMA auf alle drei sprachen gesehen (italienisch, deutsch und englisch) und die italienenische version hatte einfach mehr humor
Ich finde Japanisch am Besten, weil ich es nicht verstehe, es sich aber in meinen Ohren trotzdem genial anhört.
Und ich glaube das die subber auch mitdenken und ihre übersetzungen wirklich gut machen und nicht aus "töten" ein "gefangen nehmen" wird.
Ganz klar Japanischer Dub mit Engl. Subs, es gibt zwar ein paar wenige gute Deutsche synchronsprecher/innen aber das zieht sich leider nicht durch die ganzen charaktere durch, eine schlechte stimme dazwischen und das gesamtbild ist hinüber...
Es muß schon die Orginal sprache sein damit die gefühle besser rüber kommen!
Leider brauche ich dafür den deutschen Untertitel weil mein Japanisch so schlecht ist!
Auf jeden Fall japanischer dub, ansonsten ist's für mich kein Anime mehr, sondern nur irgendeine Kinderserie...
und gnaz klar englische subs, da ich finde, dass wenn ich schon eine Fremdsprache höre, ich auch eine fremdsprache lese um beide zu trainieren
also mein Englisch und mein Japanisch sind schon viel besser geworden