[Frage] Welche Sprache müssen Animes für euch haben?

Welche Aninme sprache findedt ihr am besten??

  • Japanisch

    Stimmen: 279 70,5%
  • Englisch

    Stimmen: 13 3,3%
  • Deutsch

    Stimmen: 98 24,7%
  • Andere

    Stimmen: 6 1,5%

  • Anzahl der Umfrageteilnehmer
    396
Status
Für weitere Antworten geschlossen.

drexhure

Scriptor
Japanisch nur. Anders geht es bei mir gar nicht mehr...:hot:
Aber weiß noch, den aller ersten Anime mit JAP DUB, hab voll die Kopfschmerzen bekommen von der Sprache. :XD:
 

Sekirei.♥

Gläubiger
auf jeden fall japanisch.!
japanisch find ich persönlich ist ne schöne sprache aber wenn ich dann anime gucke die japanisch sind sollten sie wenigstens Deutsch gesubbt sein.^^
 

-Arnold-

Novize
Also ich finde Japanisch toll weil ich die ausprache so toll und witzig finde:XD::XD:
Aber brauche deutschen oder englischen untertittel sonst würd ich ja nix verstähen.:hahaha:
 
also die sprache eindeutig jap bis auf wenige ausnahmen ist die deutsche sinkronisation bzw die sinkronsprecher nicht so gut wie das original englisch ist auch noch akzeptabel muss halt nur so viel denken bem schauen wenn ich mal ein wort nicht mehr genau weiß^^ aber wenn japanisch dann muss da ein guter ger-sub dirn sein^^
 

Hentai-san

Scriptor
Also bei ganz normalen animes ist Deutsch zu verkraften wenns ne gute Synchro ist, was absolut garnicht geht ist Hentais mit deutscher sprachausgabe das ruiniert den Hentai!:sob:

Ach und was auch garnicht geht sind Anime Intros die auf deutsch gesungen werden und 1 zu 1 vom Japanischen übersetzt wurden.
Bestes beispiel: One piece.
Ich meine was soll man da auch erwarten? Übersetzt mal einen x-beliebigen englischen oder japanischen song auf deutsch und singt ihn dann so.
Dann gibt es doch keinen beat keinen rhytmus keinen garnix mehr... das is schlimm
 
Zuletzt bearbeitet:

tiki22

Gläubiger
Für mich muss ein Anime nicht unbedingt deutsch sein, aber ich bevorzuge es. Wenn ich aber unbedingt einen Anmie sehen will und es diesen nur mit ger sub gibt, dann guck ich ihn mir auch so an....
 

rbzbaby

Ordensbruder
Jap. mit Eng sub

hab die erfahrungen gemacht das die orginal stimmen immer irgendwie am besten zu den charas passen und naja wenn man mal ne episode eines animes auf engsub und danach auf ger sub angeschaut hat merkt man das da manche sachen komplett anders ins deutsche übersetzt werden und naja

ich denke mal die amis übersetzen vom japanischen ins englische und die deutschen dan vom englischen ins deutsche also würd ich sagen das beim englischen noch mehr von den orginal texten vorhanden sind ^^
 

leoval

Novize
Deutsch beim rest geht meiner meinung nach was vom feeling verloren ger sub ist notfalls bei hentais noch drinn. alles andere ist mir nicht geheuer
 

Jens1

Gläubiger
Wenn Animes von Japanisch oder einer anderen Sprache ins Deutsche übersetzt werden so sind die Übersetzungen zu 90 % grotten schlecht.
Ich finde sie sollten in der original Sprache bleiben, aber einen englischen untertitel bekommen.
 

kingmaik

VIP
VIP
Japanisch ist für mich einfach Standard geworden. Englischsprachige Animes gehen auch noch, denn dann braucht man nicht den Sub lesen! ^^

Zu der deutschen Übersetzung sag ich mal, dass viele Charaktere einfach die falschen Stimmen haben. Allerdings gibt es auch Ausnahmen.

Aber für mich bleibt der Originalton (japanisch) mit englischen Untertiteln einfach zum Standardprogramm.
 

Metaphor

Novize
Animes

also ich schau mir die diversen animes immer gern in der originalsprache mit untertiteln an.. nur wenn ich zu faul zum lesen bin, schau ich mir auch syncro an :) aber eher selten
 
Schaue auch nur noch auf Japanisch mit Subs. Ist meistens einfach besser gemacht, vor allem wenn schlechte Synchronstudios im Spiel sind (Pokito)
Außerdem kann ich etwas Japanisch und da hilft es immer. die Sprache zu hören.
Nach ner Zeit gewöhnt man sich auch an die Untertitel, auch wenn ich ab und zu mal stoppen muss, um Bild und Text genießen zu können :P
 
Status
Für weitere Antworten geschlossen.
Oben