[Diskussion] Wenn ihr Hentais liest sollten in welcher Sprache sollten.....

ZARK

Novize
Meist am liebsten in Englisch weil sich deutsch auch irgendwie ziemlich oft schräg lesen lässt. Kann mir auch die deutschen animes nicht anschauen, weil mir die synchro überhaupt nicht gefällt :) Aber jedem das seine manche können ja immer noch nicht so gut englisch von daher ist das schon in ordnung das es beides gibt:)
 

scrubsx

Novize
Das stimmt, das Deutsche hört sich echt manchmal merkwürdig von den Formulierungn her an. Deshalb bevorzuge ich das Englische.
 

birdy

Novize
Das einzigste was ich wirklich gut an deutscher Synchronisation/Übersetzung finde ist das die Mangas/Animes noch um einiges lustiger werden weil es sich einfach so dämlich anhört :XD:

Ich bevorzuge gutes englisch, finde die Sprache auch um einiges besser als Deutsch, aber das ist wohl ansichtssache ^^
 

TsukinoJ42

Gläubiger
Ganz klar Englisch.

Deutsch wäre natürlich die erste Wahl. Die Übersetzung finde ich aber häufig nicht so geglückt. Hat oft den Charakter von nem Billig-Porno-Dreh unten im Keller. Oft eher unfreiwillig komisch als erotisch/erregend.
 

vraydak

Gottheit
Japanisch kann ich nicht
Auf Deutsch liest sichs irgendwie blöd
Bleibt nur Englisch, damit liest sichs am Besten
 

anna.lena

Novize
Find auch, dass deutsche Hentais meist komische Formulierungen enthalten, was mich dann verwirrt > abturnt...
Hatte auch schon spanische in der Hand, versteh ich auch teilweise, da ichs mal gelernt hab, aber in der Regel halt ich mich an Englisch, da ich leider kein Japanisch kann..
 

Paul

Geek vom Dienst
VIP
Eine etwas doofe Frage. Japanisch kann ich wie die Mehrheit hier nicht. Folglich bleiben Englisch und Deutsch. Und letzteres lohnt eigentlich nur, wenn es nicht die Übersetzung einer Übersetzung ist (also Jap -> Eng -> Deu). Bei letzterem geht einfach auf jeden Fall was verloren. Und selbst wenn man später merkt das etwas Mist ist - was ja durchaus vorkommen kann - ist es immer noch besser eine möglichst nah am Orginal bleibende Übersetzung gelesen zu haben.
 

Inugamiga

Gläubiger
Also ich lese die grundsätzlich nur auf Englisch, weil ich zum einen kein Japanisch oder Französisch verstehe( ich könnte sie teilweise auf Latein verstehen), und zum anderen weil die deutschen Übersetzungen teilweise so dämlich sind das sie unfreiwillig komisch sind. Was da teilweise für ein blödsinn übersetzt wurde ist echt unglaublich.
 

Tamako.chan

Novize
Englisch, oder wenn es mal sehr gut übersetzt ist, auch gerne in deutsch. Aber ich finde auf Deutsch liest es sich teilweise komisch, wenn man bspweise etwas mit dem Englischen vergleicht. Außerdem bleibt man so Fit im Englischen. :D
 
werde zwar etwas am thema vorbeireden denk ich aber ich bevorzuge japanische
dazu sollte man sagen, dass ich KEIN japanisch kann
aber ich mag doujinshi in orginalform und muss sie wirklich nicht verstehen
 

Murtagh

Novize
die frage ist wenn ich richtig verstanden habe wwenn ich ein doujin lesen würde sollte er natürlcih deutsch sein sonst verstehe ich ja nix aber so filme an sich sollte er schon japanisch sein mit deutschen untertitel xP
 

searchfun

Gläubiger
Eindeutig Englisch.
Auf deutsch liest es sich meist wie ein Billigporno, könnte von den Machern der DSF Werbespots (nach 24 Uhr) sein
 

ben1979

Gläubiger
Ganz meine Meinung. Wenn man die Wahl der Sprache hat, am besten englisch. Um das verstehen zu können, reichen selbst die hängengeblieben Erkenntnisse aus der Schule. Die Übersetzungen ins deutsche kann man meist in die Tonne kloppen.
Bei Movies, die deutsch synchronisiert sind, würde ich sagen - Ton aus und hoffen das englische Untertitel drin sind.
 
Oben