[Diskussion] Wenn ihr Hentais liest sollten in welcher Sprache sollten.....

KuBiRaMa

Novize
ja deutsch find ich auch abartig. ich mein guckt euch mal einen deutschen porno an zum beispiel ... grauenhaft. also am besten ist englisch, man versteht noch alles aber es ist eben nicht deutsch
 

s0nY

Gläubiger
In solchen Sachen sind wir Deutschen einfach zu schlecht, die meisten Animes auf deutsch hören sich auch nicht grad toll an, irgendwie so lustlos :D.
 

Sydney

Scriptor
Ich gebe Englisch und Japanisch ganz klar den Vorzug, vor meiner recht ekligen Muttersprache.

Englisch ist halt allgemein eine gute Sprache. Leicht verständlich, harmonierend und immer passend.

Da ich mittlerweile reife Japanisch-Kenntnisse habe (nach 8 Jahren lernen, rofl), kann ich H-Manga auch problemlos im Original lesen. Die Dialoge sind da ja selten wirklich fordernd. Stoße hier also nie wirklich auf Probleme und unveränderte Dialoge haben einfach die beste Wirkung.
 

Manfredxx

Novize
Am liebsten hab ichs in englisch wie der Großteil weil ich kein japanisch kann XD und die sache mit dem deutschen ich weiß nicht egal ob hentai oder manga es wirkt irgendwie befremdlich.
 
C

crapman

Guest
Ich finde Hentais auf Englisch am besten. Ich weiß nicht genau warum, aber auf deutsch kommen die mir einfach so komisch vor - irgendwie einfach so ungewohnt und unnatürlich.
Und auf Japanisch oder anderen Sprachen versteh ich ja (so gut wie) kein Wort ._.
 

NANASE

Prophet
Die Hentai Mangas, die ich besitze, sind alle Japanisch und so finde ich sie auch am besten. Auf Deutsch kommen sie als letztes in Frage, da sich die Sprache bei Hentais grauenhaft anhört, is bei den Movies ja schon fürchterlich öö Sind halt die Originale und auch wenn ich kein Japanisch kann, mag ich sie so am liebsten x3 Lese ohnehin keine Mangas, da ich nich so der Lesetyp bin, besitze sie nur wegen den Zeichnungen =)
Die Movies am besten auf Japanisch mit englischem Untertitel.
 
Zuletzt bearbeitet:

Andrakson

Glücksritter
Also als Sprache:

Deutsch: Nur im Nobel-Erotikstil, kein Gassenhochländisch oder "Wir tun mal als wären wir Sexy" - Hochdeutsch. Also da muss schon jemand an der Feder sein, der wusste wie er gut macht.

Englisch: Diese Sprache hat einige andere Wortausschöpfung und da sie oft nicht unsere Muttersprache hat, hat sie auch einen kleinen Exotikbonus.

Französisch: Der Geheimtipp bei einigen Comicbüchern, manche Franzosen zeigen, dass sie sich wirklich in der Materie auskennen und keinen Fließbandübersetzer dort sitzen haben.

Spanisch: Auch die Spanier können oft Mist bauen, aber manchmal findet man das eine oder andere Juwel darunter.
 

Blizzard466

Ungläubiger
ich mag die übersetzungen auf englisch denn die deutschen übersetzungen werden oftmals vom englisch auf deutsch übersetzt und da kommt manchmal was durcheinander weil man halt bei der englischen übersetzungen einige dinge der sprache anpassen muss damit es einen sinn ergibt und wenn die englische übersetzung auf deutsch angepasst wird kommt da manchmal was ganz anderes raus :hot:

synchro muss japanisch sein keine frage

ps: ich hasse es wenn die charas bei der übersetzung englische bzw nicht japanische namen bekommen :twitching:
 

IronOx09

Gottheit
Hab bis jetzt eigentlich immer nur englische gelesen/gesehen und muss sagen das es im englischen wesentlich verdorbener rüberkommt als im deutschen:hahaha:
 

Lalafreak

Ungläubiger
Ich persöhnlich mag die englischen Übersetzungen am meisten, die japanischen verstehe ich nicht und die deutschen hören sich für mich irgendwie seltsam an, vielleicht auch nur weil ich nicht an sie gewöhnt bin, stört mich trotzdem.
 
Oben