[Diskussion] Ger Dub? Was haltet ihr davon?

Dollar111

Novize
Am Anfang habe ich nur Animes mit Dub geschaut, da es einfach bequemer war und ich zu faul war um ständig zu lesen. Dann wollte ich allerdings die 2. Staffel von Higurashi ansehen um die 1. besser zu verstehen und seitdem ist mir erst aufgefallen, dass die stimmen meist passender gewählt sind und es deshalb viel mehr Spaß macht Serien mit Sub zu sehen. Englische Dubs gefallen mir allerdings ohnehin weit besser als Deutsche also schaue ich nach Möglichkeit meine Serien auf Englisch oder mit GerSub. Deutsche Synchronisationen meide ich eher.
 

Gevatter

Novize
Die Ghibli Filme sind ja immer ganz gut gedubbt. Heidi und Captain Future waren auch gut. Aber sonst schaue ich generell eher Subs, wenn möglich. Kommt auch aufs Genre an. Ernstere Sachen vielleicht noch eher als Dub, aber bei Comedy Sachen geht meist zu viel verloren. Und Lolis können eh nur die Japaner ;)
 

Pazu

Otakuholic
Otaku Veteran
Auch ich habe idR nichts gegen ger dub, allerdings graut es mir schon davor, wenn "Another" in deutscher Sprache herauskommt, denn Kazé hat die Serie (13 Folgen) lizensiert.
Gut, dass ich die jap dub, ger sub habe den da wird wahrscheinlich herumgeschnipselt ohne Ende.
Ist Another dann wirklich noch Another, oder wird aus der ursprünglichen Version eine neue entstehen?

Übel finde ich ger dub bei Super Sonico und Tari Tari, um nur mal 2 Stück zu erwähnen.
Gelungen dagegen bei The Garden of Sinners, Chihiros Reise ins Zauberland, nur um mal 2 Stück zu erwähnen. ;)
 

narf42

Novize
Die einzige Ger-dub die ich wirklich gegenüber dem Original bevorzuge ist Dragonball Z weil ich mich einfach nicht mit Son Goku's Originalstimme anfreunden kann. Die hätte ruhig etwas basslastiger sein dürfen. Außerdem bringt der deutsche Synchronsprecher den Charakter wirklich überzeugend rüber meiner Meinung nach.

Da die meisten Ger-dubs eine Zeit auf sich warten lassen, kenne ich viele auch gar nicht erst. Hab da einfach keine Geduld bzw. keine Quelle. Wenn ich mir aber anhöre, wie lieblos die Dub von Naruto wurde (und wie schlecht übersetzt der Anime insgesamt ist) und dann sehe dass das selbe Team (Übersetzer und einige Synchronsprecher) einen Großteil der "Mainstream" Animes bearbeiten, sehe ich meinerseits kaum Grund es überhaupt mit ner Ger-dub zu riskieren. Da bleibe ich lieber bei ner Eng-sub oder Ger-sub.
 

Andreas7

Gläubiger
Also der einziege anime wo ich den ger dub aktzeptabel finde ist utawarerumono Heldenlied, habe in meiner jugend zwar fiele anime mit ger dub im Fern gesehen aber sobald ich internet hate habe ich gemerkt was für traumen ich erlebt habe.

Der Schlimmste Dub war meiner meinung nachfand Angel Beats nicht nur die stimmen sondern auch die übersetzung also das mann TKs sprüche übersetzt hat oder den runing Gak von der Ninja
Da kann mann getrost Sagen das das eine Anime Vergewaltigung war.
 
EngDub ist oft echt gut, GerDub typisch übertrieben hyterisches Gekreische. Ist aber auch bei normalen Filem und Serien in der Regel unerträglich.
 

susi96

Ungläubiger
Ich mag die japanischen Stimme der Charaktere immer ganz gerne, aber finde es trotzdem immer am angenehmsten wenn ich einen Anime mit Ger Dub finde. Da man mit diesen Stimmen ja oft anfängt und es vielleicht in einer 2. Staffel erst vorkommt, dass man Ger Sub schauen muss, finde ich es dann immer eher ungewohnt die japanischen Stimmen zu hören und finde dann vereinzelt mal die deutschen Stimmen besser gewählt.

Bei guten Dubs fallen mir Detektiv Conan, Card Captor Sakura oder Kaichou wa Maid-sama ein.
Schlechte Dubs kann ich nicht nennen, da ich wie gesagt immer froh bin überhaupt Dubs zu finden.
 

theChaser

Gläubiger
Für mich wars immer schon so hab ichs zuerst auf deutsch gesehn fand ichs auf deutsch gut.
hab ichs zuerst auf japanisch gesehn fand ichs auf deutsch kacke.
Die besten Ger Dubs sind meiner Meinung nach Ranma 1/2 die stimme vom weiblichen Ranma ist einfach genial für den character
 

Noraki

Novize
Anfangs habe ich die Animes nur auf Deutsch gesehen (da keine andere Möglichkeit da war^^). Heute meist Japanisch mit Untertiteln in DE/ENG.
GerDub - schwierig. Manche Sachen sind sehr gut gemacht, bei anderen sitzen die Synchrosprecher gefühlt nur gelangweilt da und machen halt ihre Arbeit, aber nicht mehr.
Meistens schaue ich jedoch nur noch mit Sub, da man so nochmal eine andere Sicht auf die Charaktere hat, als wenn man nur GerDub schauen würde. Zudem steckt meistens der Grund dahinter, dass bei GerDub nochmal zusätzlich geschnitten wird - sei es, um die Sendezeit einzuhalten oder eine bestimmte FSK-Auflage zu erfüllen.
 

Orkh4n

Novize
Wenn die Ger Dubs gut gemacht sind (z.B. Samurai Champloo , Hellsing Ovas um mal 2 zu nennen) stören sie mich nicht wirklich und Ich guck mir den Anime auch mal auf Deutsch an.
Ehrlich gesagt bevorzuge Ich jedoch Jap Dub\Ger o. Engl Sub und das ist und bleibt meine erste Wahl wenn es um Animes geht.
Bis auf wenige Ausnahmen sind die Voice Actor bei Jap Dub besser ausgewählt und bringen die Charaktere und deren Emotionen passender\stimmiger rüber.
 

poisonhat

Novize
ich schaue am liebsten die animes in Ger DUB. Würde ich den subs immer vorziehen. Mags einfach so in deutsch allerdings hab ich auch schon etliche filme in sub gesehen.
 

Braamsery

Gläubiger
Die einzige Ger-dub die ich wirklich gegenüber dem Original bevorzuge ist Dragonball Z weil ich mich einfach nicht mit Son Goku's Originalstimme anfreunden kann. Die hätte ruhig etwas basslastiger sein dürfen. Außerdem bringt der deutsche Synchronsprecher den Charakter wirklich überzeugend rüber meiner Meinung nach.

Da die meisten Ger-dubs eine Zeit auf sich warten lassen, kenne ich viele auch gar nicht erst. Hab da einfach keine Geduld bzw. keine Quelle. Wenn ich mir aber anhöre, wie lieblos die Dub von Naruto wurde (und wie schlecht übersetzt der Anime insgesamt ist) und dann sehe dass das selbe Team (Übersetzer und einige Synchronsprecher) einen Großteil der "Mainstream" Animes bearbeiten, sehe ich meinerseits kaum Grund es überhaupt mit ner Ger-dub zu riskieren. Da bleibe ich lieber bei ner Eng-sub oder Ger-sub.
Nicht zu vergessen bei Serien wie Naruto bei denen ein Charakter der im normalen Leben alleine vom Auftritt den er zeigt in der realen Welt in einer Gummizelle landen würde, könnte man den aus Deutschland hinter nen Schreibtisch in ein Call-Center stecken.
Ansonsten hängt es wirklich davon ab wie gut der Dub ist. Bei den meisten Serien ist der Dub ok, weder gut noch schlecht. Im Regelfall ist die japanische Synchro aber eben besser. Sei es die Lebhaftigkeit oder die Stimmen an sich die einfach besser passen.

Fazit: Klar pro Sub
 

GeiloHentai

Ungläubiger
Japanisch ist eigentlich immer am Besten. Englischen Dub kann ich irgendwie nicht leiden. Deutscher Dub ist großteils akzeptabel!
 
Oben