[Diskussion] Ger Dub? Was haltet ihr davon?

chuchu

Novize
Da ich Anime meist abends und hin und wieder sogar bereits im Halbschlaf schaue, bevorzuge ich allgemein Dub. Ich schaue sogar lieber einen englisch gedubbten Anime (was meist Funimation mit den immerwieder gleichen Sprecher ist) bevor ich den gesubbten anschaue. Wenn es allerdings ein Anime ist der mich einfach mächtig anmacht oder eben Staffen 2 / 3 etc. nur in japanisch vorhanden ist, lass ich mich davon dann auch nicht abhalten.

Zu den besten Dubs gehört meiner Meinugn nach Elfen Lied und Black Lagoon.
 

SlimShady

Novize
Also ich muss ja sagen das es echt viel zu wenig gute Deutsch Syncros gibt leider. Aber das hängt aber zum grössten teil damit zusammen, dass die Japansichen Syncos/Seyuus halt auch richtig überragende Arbeit abliefern. Und wenn man sich erstmal an die Japanische Sprache gewöhnt hat, dass auch deutlich merkt.Im Gegensatz sind deutsche Syncros mit weitaus weniger Leidenschaft geprägt, da Anime in Deutschland niemals den Status geniesen werden wie sie es in Japan tun.
 

xDarkBrox

Gläubiger
Manche sind gemacht zb. von damals DBZ und co. aber leider übersetzen sie es nicht immer weiter bzw. ist eine Pause drinne und die syncro-Stimmen sind dann anders, dass ist schon sehr traurig.
 
Also ich fand bei Dragonball die deutsche syncro gut. naja liegt wohl daran das ich zuerst die deutsche kannte.
so ist das wohl auch bei den meisten.
die sprache die man zuerst gehört hat, an die gewöhnt man sich dann und wenn man dann die andere hört klingt das sau komisch.
und bei Ghost in the Shell find ich die deutsche syncro auch sehr gut gelungen
 

MrCrackR

Novize
Kommt ganz auf den Anime an. Es gibt einige sehr talentierte deutsche Synchronsprecher mit "Wiedererkennungsgefahr".
Aber ebenso gibt es auch grottenschlechte Dubs, wie z. B. the melancholy of haruhi suzumiya (wobei ich mir da nicht sicher bin, könnte auch ein Fandub gewesen sein).
Was ich auch nicht so toll finde, ist wenn einige Namen verändert werden oder die Übersetzungen an sich schon falsch sind. Für jemanden, der nur die deutsche Version kennt
wird das wahrscheinlich nicht so schlimm sein, aber wenn man den Film toll fand, als man ihn sich von irgend einer Fansub-Gruppe gezogen hatte und dann von der gekauften
Version enttäuscht wird, ist das sehr schade.
 

hullunist

Novize
Ich bin absoluter SUB-Vertreter. Wie SweetiePie es sagt, dass man häufig bei deutschsprachigen Animes die gleichen Synchronsprechenden hört und mir im Gegensatz zu ihr es mächtig auf die Nerven geht. Wenn ich die eine Stimme schon für einen Charakter hatte, definiere ich diesen Character zum Großteil über seine Stimme und wenn dann ein ganz anderer Typ Charakter mit der selben Stimme auftaucht, kommt mir nur "WTF, nicht euer Ernst!" in den Sinn :D. Zu dem finde ich vor allem die Weiblichen Stimmen meist verfehlt und häufig zutief für die weiblichen Anime Charakteren. Zusätzlich finde ich, dass die japanischen Stimme mir irgendwie die Gefühle und Stimmung besser vermitteln, als es zum Beispiel die deutschen tun. Lange Rede kurzer Sinn, SUBs sind in der Regel besser, aus meiner Sicht. Jedoch gibt es vereinzelt ausnahmen wie zum Beispiel Code Geass, Naruto 2002 ( also nicht Shippuuden) und zum Teil Black Lagoon, Revy klingt auf Deutsch klasse, obwohl ich die japanische Stimme in der 2. Staffel bevorzuge,
da dort Revy sentimentaler wird
. :D
 
Zuletzt bearbeitet von einem Moderator:
bei den serien die man so kennengelernt hat find ich es akzeptabel bzw schwelgt man dabei in nostalgie.
die alten dubs kommen mir aber auch qualitativ besser vor.
 

Anumaru

Novize
Ich bin schon etwas älter und die ertsen Animes die ich gesehn habe sind Dragonball und Kickers.
Da fand ich die Deutschen stimmen toll.
Jetzt........................ganz schlimm ganz ganz schlimm.....(Kämpfer schießt für mich da den Vogel ab, ein Kuscheltier mit herraushängenden Gedärme der über Sex quatsch., mit der Stimme von Spongebob DX)
Angel Beats auch schrecklich. Da die Serie so toll ist machen die Stimmen alles kaputt.

Was noch geht ist SAO.
Richtig toller Deutscher DUB ist bei Death Note. (Der Sprecher von JD von Scrups z.B)

Sonst alles Sub
 
Die Subs ist generell besser als die Dubs. Ich schaue gerne Dubs, da man dabei noch was anderes machen kann und trotzdem alles mitbekommt.

Die älteren Dubs finde ich sehr gut. Als es dann mehr wurde mit Animes, in Deutschland, waren die meisten Dubs schlecht oder schlimmer. Aber mittlerweile finde ich das die Dubs schon recht gut geworden sind, einige finde ich sogar recht gut.
Ok hier und da sind Sachen schlecht übersetzt worden, bzw. eingedeutscht obwohl man die Wörter nicht hätte übersetzten sollen.

Bei dem Dub von Highschool DXD, da bin ich schon fast in tränen ausgebrochen, einen guten Anime so zu verhunzten. Das ist wohl einer der schlechtesten Dubs die ich in letzten zeit gesehen habe. Der hört sich so an wie die schlechten Hentai Dubs.

Will jetzt auch nicht jeden Anime einzeln aufzählen, aber ich finde das die Dubs mittlerweile recht gut geworden sind, es gibt einige sehr gute und wiederum auch extrem miserabel.

Generell schaue ich lieber Subs aber ich habe halt auch nicht immer Lust zu lesen, oder mache was nebenbei. Was mir auch noch aufgefallen ist, wenn man eine Anime zu ersten mal in Ger Dub schaut, ohne den Jap Dub zu kennen, empfindet man den Dubs als besser als wenn man es andersherum macht.
 

DanteBW

Novize
Wie bei allen Synchs gibt es gelungene Besetzungen und Fehlbesetzungen. Deswegen ist es immer gut wenn man die Sachen auch in anderen Sprachen schauen kann.
 

Hakurei Reimu

Ordenspriester
Da ich eigentlich fast nur mit ger sub/eng sub schaue, fällt es mir etwas "schwer" gut zu urteilen.
Als ich klein war hab ich halt die Anime in ger Dub geschaut (Pokemon, Digimon, Mila Superstar usw.) da muss ich sagen war es gut gelungen und es hat mir spaß gemacht es auch in ger Dub zu schauen. Aber dann gibt es wieder so Anime (z.B. Highschool DxD) wo ich keine 2 min. weiterschauen konnte.

Es hängt immer individuell ab, so wie @DanteBW schon sagte !
 

Takumi_Usui

Gläubiger
Ich schaue eigendlich nur Subs ^^ Da ich die Jap. Snychro auch mag.
Und leider oft die Deutsche nciht so gut gelungen ist.
Finde sie ist meist von der Stimme her unpassen oder sehr emotionslos.

Ich schaue Dub aber gerne mal wenn ich nebenbei was anderes mache wie zocken oder dergleichen. ^^
Kommt aber auch immer auf den Anime an. Bei manchen sind sie besser bei manchen schlechter.
 

ColdSnow

Gläubiger
ich muss mich da der Meinung von Takumi_Usui anschließen, ich persönlich finde kaum gute GerDubs bei Anime wenn ich mir das japanische Orginal mit GerSubs dagegen anschaue.
Es ist letztendlich Geschmacksache, ob man lieber GerDub oder mit GerSub guckt.
 

shadow475

Novize
Manchmal ist das Original einfach besser
Besonders gehen aufgrund einer Übersetzung die nur den sinn wieder gibt der tiefgang oft verloren
 

Miharu_Yuki

Otakuholic
Otaku Veteran
es kommt drauf an... es gibt anime serien die hören sich auf deutsch echt klasse an, bei anderen widerum krieg ich kopfschmerzen xD aber bei devil may cry, oder dragonball, oderone piece.. da find ich die deutsche synchro sogar besser als das original! ich mein.. die japanische stimme von songoku geht einfach ma gar nich xD und dantes deutsche stimme ist einfach sooo geil *___* also joa es is mir an sich egal, solange es sich gut anhört iwie.. trotzdem guck ich zu 80% meine anime auf japanisch mit eng subs xD
 
Oben