[Diskussion] Ger Dub? Was haltet ihr davon?

Sciency

Gläubiger
Zu Beginn habe ich ausschließlich Ger Dub gesehen und wollte mir auch nie Subs antun. Irgendwann war ich aber dann doch dazu gezwungen, was dann dazu führte, dass ich Ger Dub immer weniger mochte. Mittlerweile klingt es einfach nur noch scheußlich und ich bevorzuge, bis auf sehr weniger Ausnahmen, die Sub-Variante.
 

kyuwii

Novize
Ich schaue generell keine Ger Dub animes mehr, als ich damals die erste folge Soul Eater auf Deutsch geschaut hab, musste ich fast brechen .__.
Die Animes die ich von klein auf auf rtl2 auf Deutsch geschaut hab, da ist es mir egal da ich es nicht anders kenne z.B. Doremi, KKJ, Inu Yasha, Sailor Moon etc. aber ich habe mir diese Animes auch auf Japanisch angeschaut mit Ger Sub und finde daszwar besser aber nicht so störend wie die 'neuen' Animes
 

sam4000

Novize
Erst einmal fängt so gut wie jeder deutsche Anime Fan mit gerdub an, deswegen kann es ja nicht all zu schlecht sein, schließlich hat es uns zu Anime Fans gemacht. Natürlich hat vor allem RTL2 die deutsche Anime Landschaft und Fans geprägt. Zu Beginn lieferte RTL2 eine hervorragende Synchro, doch später vergewaltigte es metaphorisch die Animes durch übertriebene Zensur und bei Wiederholungen der betroffenen Serien merkt man das noch heute. Es gibt ja auch Gegenbeispiele, so hat Tele 5 und Prosieben Maxx gute Synchro geliefert bzw. liefern Sie noch immer. Das hängt natürlich vom Studio und von den eingesetzten Sprechern ab. Generell gibt es aber an einer deutschen Synchro nicht auszusetzen, solange das Studio und die Sprecher gut und passend gewählt werden und Anime mit Respekt behandelt werden. Inzwischen verstehen immer mehr Leute, davon besonders wichtig Manager und andere Entscheidungsträger, das Anime nicht unbedingt für Kinder sind, sondern oft für 14+, 18+. Es gibt natürlich auch Kinder Anime wie Biene Maya oder Wiki und die Starken Männer (beides Anime!). Ich finde natürlich Ecchi Anime, besonders Highschool DxD klingen schon sehr im deutschen nach Porno bzw Hentai, während man in gersub weniger Probleme damit hat. Ich guck zur Zeit auf Deutsch u.a. One Piece und Dragonball Z Kai und die Synchro ist gut gelungen, wenn auch bei DB Z Kai ungewohnt ist.

Ich guck viele Anime falls möglich in gersub und gerdub und merke da schon Unterschiede und auch gerne schlechte oder zumindest unpassende Sprecherwahl, aber das kann passieren, wir sind noch relativ gut dran, es gibt Länder, die haben So Gut Wie Keine Synchronisierte Serien und Filme, die können nur OmU gucken. Sag ja nicht, das wir an die Japaner ran kommen, bei dennen die Sprecher Stars sind, aber unsere liefern im Durchschnitt zu mindestens gute Ergebnisse (Sagen wir Japaner im Durchschnitt 1.3, wir 2.3 bis 2.7 als Note).
 
Zuletzt bearbeitet:

Shōgo

Gläubiger
Ich finde zwar, dass die japanische Sprache in den meisten Fällen besser klingt, aber ich habe keine Lust, immerzu Untertitel zu lesen. Deshalb bin ich für deutsche Synchronisationen grundsätzlich dankbar. Umso besser, wenn sie dann auch gut gelungen sind. Schade nur, dass es viele Beispiele dafür gibt, wie man es besser lassen sollte. Wie dem auch sei... Ich freue mich schon auf die deutsche Vertonung von No Game No Life.
 

draidron

Novize
In der Regel bevorzuge ich die japanische Originalsprache. Gut deutsch synchronisiert fand ich Detektiv Conan, Hellsing Ultimate oder auch Devil is a Part-Timer.
Bei Devil is a Part-Timer! fand ich zum Beispiel gut das bei einer Person, als diese mit Dialekt sprach, auch ein deutscher Dialekt verwendet wurde.
Bei Schwarzesmarken könnte ich mir auch vorstellen das eine gute deutsche Synchronisation besser zum Anime passen würde, da er ja in Durschland spielt.
 

Ollwi

Ungläubiger
Also es kommt drauf an Ger Dub ist schon oft sehr billig gemacht aber manchmal da habe ich einfach keine Lust den Sub zu lesen oder schaus mir einmal in ger sub und später ger dub an da in ger dub die Animes auch oft unzensiert sind
 

Teppei

Novize
Ich ertrage GerDub kaum mehr, denn ich habe mich über die letzten 10 Jahre viel zu sehr an japanische Dubs gewöhnt, die in aller Regel ja auch die weitaus besseren Sprecher bieten. Wenn ich Anime allein schaue, dann grundsätzlich nur Sub.
 

TechnoMorcel

Ungläubiger
Ich Persöhnlich mag Ger-Dub nur in den Seltensten fällen, Anfangs nur Ger-Dub geschaut, aber hinterher durch "Zwang" auf Sub gewechselt.
Mittlerweile klingen die Jap. Stimmen einfach besser, man hat sich halt dran Gewöhnt, Ich schaue aber auch gerne mal Dub jedoch bloß bei Animes bei denen man sich den Synchronsprecher 2 mal überlegt hat.
 
Es kommt bei mir immer auf den Anime drauf an.
Wenn, wie bei Dragonball, ein Sprecher(in) alle Charaktere spricht oder eine blöde Synchronstimme hat, dann nehme ich lieber den deutschen Dub. Dragon Ball Super z.B. nervt mich auch ein wenig mit der extremen Betonung.
Aber da gibt es auch extreme Gegenbeispiele wie z.B. Attack on Titan, die mir auf jap. sehr gut gefallen haben. Zwar gibt es hier noch keinen deutschen Dub (die Pappnasen bei Kaze verschieben ja seit 2 Jahren den Release), aber ich bezweifle, dass man hier rankommt.

Auch hab ich, wie manche hier, nicht immer die Lust, fast nur auf die Untertitel zu starren. Ger Dub ist in dem Fall also entspannteres Schauen.

Es kommt also immer ganz darauf an :-)
 
Ich habe bis jetzt nur Clannad, Tokyo Ghoul, Elfen Lied und Soul Eater als Ger Dub gesehen. Normalerweise finde ich Dubs nicht sehr gelungen aber bei Clannad fand ich den offiziellen Dub sehr gut gelungen.
Außerdem ist es generell schwierig offizielle Dubs für die meisten Anime zu finden.
 

echtergangster2

Ungläubiger
Leider geben sich die deutschen Synchrosprecher wenig mühe, sodass die Emotionen nicht so gut rüberkommen wie im Originalen Anime.
Oft passen die Stimmen auch nicht zu den Figuren.
Daher Ger/Eng sub only, solange der japanische Ton da ist.
 

Libonus

Novize
Um es mal allgemein zusagen...Persönlich bevorzuge ich Grundsätzlich die Orginalfassung der Stimmen, da leider oftmals Stimmtechnisch bei der Auswahl in Deutschland etwas schief geht.
Zb. Zombie Loan - Charakter Chika - es geht da einiges an "Ausdruck" des Charakters flöten
selbst bei One Piece - Charakter Ruffy - Ich bin begeistert von dem deutschen Sprecher aber das was die japanische Sprecherin da leistet und die Emotionen rüber bringt kommt das deutsche nicht heran. Manchmal verliert es an "schrei" wenn er richtig schreien sollte.
Das sollen nur einige Beispiele sein.
Es gibt natürlich auch richtig viele gute deutsche Synchros.
Ist halt nur ein persönlicher Geschmack
 

ctolk

Exarch
Animes wie DragonballZ von früher Naruto, OnePice sowie Detektiv Conan fand ich ger dub viel besser.
Vielleicht lags aber auch nur daran dass ich es mit ger dub angefangen habe und dann später ins sub gewechselt habe... kA
:D
 
Oben