Mika-hime
Novize
Bei mir persönlich ist es gemischt. Bei mir kommt es meistens drauf an, was ich zuerst gesehen habe. Habe ich einen Anime zuerst auf japanisch geschaut und mir dann aus Neugierde die deutsche Synchro angehört, kam mir meistens das Kotzen (Noragami, zum Beispiel. Nicht nur dass Yato die Stimme von dem Typen aus Ouran High School Host Club hat - womit ich ihn jetzt GAR nicht mehr ernstnehmen kann, sondern auch Yukine hat eine derbe emotionslose Stimme).
Im Vergleich kann ich zugeben, dass japanisch fast immer besser ist, als Deutsch. Es stört mich jedoch nicht sonderlich, wenn ich jap nie gehört habe und zudem auch nur schauen will, weil ich entspannen will. Manchmal habe ich einfach keinen Bock mir Untertitel durchzulesen, obwohl ich eigentlich gut darin bin und mitkomme.
Ich mag aber auch das Bashing von Ger Dub nciht wirklich. Ich meine, meistens verstehen wir Japanisch doch nicht. Die haben viel mehr Selbstlaute die sie langziehen können. Ihre Sprache hört sich einfach gut an. Im Deutschen würde das meistens einfach nicht gut klingen, dadurch kann man dann auch nicht immer die gleiche Wirkung erzählen.
Guten GerDub an den ich mich erinnern kann, finde ich persönlich haben Angel Beats, Death Note, Code Geass, Maid-sama, The Devil is a Part-Timer! und Ouran High School Host Club.
Wie gesagt, ich habe von einigen dieser Anime schon japanische Ausschnitte gehört und kann zugeben, dass sie im Vergleich schlechter sind, aber da ich sie zuerst auf Deutsch gesehen habe, stört es mich nicht. Vielleicht sind meine Erwartungen auch zu niedrig XD
Hingegen konnte ich InuYasha kaum noch auf Deutsch schauen, nachdem ich die letzten 100 Folgen, dies ja nur auf jap gibt (bzw. englisch, aber da konnte ich noch kein Englisch lel oder zumindest nicht gut) auf japanisch geschaut habe. Sogesehen kann ich den Frust, den deutscher Synchro oft zu spüren bekommt sehr gut verstehen.
Im Vergleich kann ich zugeben, dass japanisch fast immer besser ist, als Deutsch. Es stört mich jedoch nicht sonderlich, wenn ich jap nie gehört habe und zudem auch nur schauen will, weil ich entspannen will. Manchmal habe ich einfach keinen Bock mir Untertitel durchzulesen, obwohl ich eigentlich gut darin bin und mitkomme.
Ich mag aber auch das Bashing von Ger Dub nciht wirklich. Ich meine, meistens verstehen wir Japanisch doch nicht. Die haben viel mehr Selbstlaute die sie langziehen können. Ihre Sprache hört sich einfach gut an. Im Deutschen würde das meistens einfach nicht gut klingen, dadurch kann man dann auch nicht immer die gleiche Wirkung erzählen.
Guten GerDub an den ich mich erinnern kann, finde ich persönlich haben Angel Beats, Death Note, Code Geass, Maid-sama, The Devil is a Part-Timer! und Ouran High School Host Club.
Wie gesagt, ich habe von einigen dieser Anime schon japanische Ausschnitte gehört und kann zugeben, dass sie im Vergleich schlechter sind, aber da ich sie zuerst auf Deutsch gesehen habe, stört es mich nicht. Vielleicht sind meine Erwartungen auch zu niedrig XD
Hingegen konnte ich InuYasha kaum noch auf Deutsch schauen, nachdem ich die letzten 100 Folgen, dies ja nur auf jap gibt (bzw. englisch, aber da konnte ich noch kein Englisch lel oder zumindest nicht gut) auf japanisch geschaut habe. Sogesehen kann ich den Frust, den deutscher Synchro oft zu spüren bekommt sehr gut verstehen.