[Diskussion] Ger Dub? Was haltet ihr davon?

qwqlel

Gläubiger
Bin von Ger Dubs generell nicht sehr begeistert. Ich kann nicht bewerten ob sich der Standard von deutschen Synchronsprechern inzwischen verbessert hat, aber von dem was ich damals angeschaut hab, kommen die meisten nie an das Niveau von den Japanischen Orginalstimmen heran. In einigen Fällen fand ich die deutschen Stimmen gleichwertig wie die japanischen, dies war aber in der Regel nicht der Fall.
 

opa19

Otaku Elite
Otaku Veteran
Also es gibt schon den einen oder anderen Anime der eine recht gute Dub hat. Das ganze kommt aber auch drauf an was man gewohnt ist.
Früher habe ich viel Dub's geschaut und da hat es mich auch nicht wirklich gestört. Mittlerweile schaue ich nach Möglichkeit nur noch Jap Dub Ger Sub.
Die Japaner schaffen es einfach Emotionen und ähnliches viel besser rüber zu bringen.

Die deutsche Dub von Boa Hancock fand ich persönlich sehr schlecht. Im japanischen kommt ihre anfägliche Härte und im späteren Verlauf ihre süße Seite einfach richtig gut zur Geltung. Im deutschen hört sich das für mich wie Einheitsbrei an.
 

hlachma

Novize
Ist auch eine Sache wie man Animes konsumiert. Wenn man die Zeit hat die ganze Zeit drauf zu starren und mit zu lesen, dann natürlich mit sub. Für den Fall, dass man es maximal schafft sie nebenbei zu schauen ist das, solange man der japanischen Sprache nicht mächtig ist, völlig Sinn befreit.
Deshalb mein aktuelles Fazit: lieber mit deutschen oder englischen Dubs.
 

Sagiri-chan

Kawaii ◕‿◕✿
Also ich finde nichts klingt authentischer und passender als die original Stimmen, aber
es gibt auch wirklich sehr gute Ger Dubs. Andererseits auch wieder richtig schlechte :/

Ich passe das gleichgiltig je nach Anime immer an, aber meist wenn die deutsche Synrcho
in Ordnung geht, wähle ich sie. Da ich dann die ganze Zeit lesen muss. Bin da was faul ^^
 

Tzi

Gläubiger
Ich kann ger dubs nicht ausstehen, egal ob Anime, Film oder Spiel. Die Hintergrundgeräusche sind immer unterdrückt und die "Emotionen" unserer deutschen "Synchronsprecher" gleichen denen eines Fabrikroboters.
Ich hasse dieses Wort zwar, aber ich kann es nicht anders beschreiben: Es ist immer wieder ein cringe-Festival, wenn ich einen ger dub ansehe.
 

Arekusu

Scriptor
Deutsche Synchro, ganz klar NEIN!
Einfach nur bäh. Da geht so massiv viel verloren und hört sich total bescheuert an.[DOUBLEPOST=1483658300][/DOUBLEPOST]
Ich kann ger dubs nicht ausstehen, egal ob Anime, Film oder Spiel. Die Hintergrundgeräusche sind immer unterdrückt und die "Emotionen" unserer deutschen "Synchronsprecher" gleichen denen eines Fabrikroboters.
Ich hasse dieses Wort zwar, aber ich kann es nicht anders beschreiben: Es ist immer wieder ein cringe-Festival, wenn ich einen ger dub ansehe.
Exakt so sehe ich das auch! Fabrikroboter :D hehe genau
 
  • Like
Reaktionen: Tzi

Kowsermi

Novize
Grundsätzlich finde ich Anime mit deutschen Stimmen gut, allerdings haben da in den letzten Jahren einige Publisher richtig schlechte Synchroniseirungen auf den Markt geworfen. Die kann man sich wirklich nicht anhören und muss gezwungenermaßen zu Untertiteln greifen. Naruto ist da für mich so ein Negativbeispiel. Im deutschen schlafen die Sprecher förmlich ein.
 

lomband

Novize
Ich kann Ger Dub nicht ausstehen. Aber ich kann mir auch keine Filme auf Deutsch anschauen außer die Originalfassung ist Deutsch (wobei auch da nicht weil ich von deutschen Filmproduktionen bisher noch nicht überzeugt wurde:-D). Ich schau eigentlich immer Eng Sub.
 

Esdeath

Novize
Ich schaue Ger Dub nicht, finde es aber größtenteils gut- bis sehr gut umgesetzt. Kann ich natürlich nur von den Animes sprechen, die ich auch kenne, aber das sind sehr viele bekannte, wie DB, Bleach, SAO (lohnt wirklich gedubbt zu schauen), One Piece, und viele weitere kleine Animes.
Die Deutschen sind da wirklich gut. Auch bei Filmen kann man oft nicht unterscheiden, ob das, was man gerade sieht, aus deutscher Produktion kommt, oder sonst woher (Außer man schaut Tatort... Im Serien und Filme produzieren ist Deutschland nunmal nicht so gut. xD).

Enttäuscht war ich von Naruto... Ich liebe Naruto, aber die übersetzte Version hat an der Zensur mitgelitten.
Stimmenwahl war auch mit die schlechteste, die ich je gesehen habe, und das dachte ich mir schon, bevor ich das Original überhaupt gesehen habe.

Allgemein bevorzuge ich aber wirklich Sub. Dub schaue ich zb nach ein paar Jahren mal an. Es ist wirklich entspannend, und man merkt, dass man einiges eventuell garnicht mitbekommen, oder falsch verstanden hat.
 

Magikarp

Novize
Ich bevorzuge ganz klar Sub, denke aber nicht das es schlecht ist für Deutschland auch zu dubben. Dies ermöglicht ein viel breiteres Publikum, da es schon für manche Animeneulinge abschreckend ist, wenn es nur mit Subs vorhanden ist. Müsste ich mich jedoch für eines Entscheiden, dann ganz klar Sub.
 

Caipiranha

Novize
Also ich schaue eigentlich nur Ger Dub. Ich hab's schon ein paar mal mit Subs probiert, allerdings finde ich es ziemlich anstrengend sich auf die Handlung zu konzentrieren und gleichzeitig den Text zu lesen. Richtig schlimm wird's für mich wenn es sich um Eng Subs handelt. Ich kann dann zwar den Texten einigermaßen folgen bekomme dann aber sonst nicht mehr viel mit. Und das Video ständig anzuhalten oder sogar zurück spulen zu müssen macht das Sehvergnügen irgenwie zu nichte.

Es wird wahrscheinlich wie mit allem einfach eine Sache der Gewöhnung sein, aber bisher hatte ich leider nicht die Muße mich an das Thema Subs weiter ran zu tasten. Das ärgerliche dabei ist allerdings das es viele gute Animes nicht als Ger Dub gibt, so das mir da leider einiges entgeht.
 

a.Jay

Novize
Meine Präferenz liegt zur Zeit ganz klar bei Subs. Bin als Kind zwar nur mit Dub aufgewachsen (v.a. was auf RTL2 lief), hatte dann aber ne Phase in der ich kaum mehr Anime gesehen hab. Irgendwann hab ich dann wieder angefangen, welche zu sehen, sowohl Dub als auch Sub, bin dann immer mehr auf Sub umgestiegen, da vor allem in den neueren Produktionen, wie ich finde, es teils an Emotionen oder Details, die im O-Ton eingebracht sind, fehlen. Einige Anime sind aber wiederum im Deutschen deutlich besser synchronisiert als im Japanischen, die ziehe ich den Subs dann auch vor.
 

BigbyWolf95

Gläubiger
Ich finde Deutsch synchronisierte Animes besser, da ich denn nicht die ganze Zeit mit lesen muss und mehr auf die Animationen achten kann, aber viele Animes die ich gucken will sind nicht synchronisiert und denn muss halt der Originalton mit deutschen Untertitel her, klar ist die Japanische Synchronisation meistens besser und bringt Situationen meistens besser rüber, aberich bin halt ein fauler Hund und will nicht lesen xd
 

Anarky

Gläubiger
Kommt auf die Umsetzung an. Wenn es wie bei KAZÉ oder peppermint auf einem hohen Niveau ist (man denke da an No Game No Life), dann gerne. Ansonsten halt Untertitel. Wobei ich mich da schnell an zu vermeidenden Rechtschreibfehlern störe, da mich diese an der gesamten Übersetzung zweifeln lassen. Klassisches Beispiel wäre seit und seid. Bei Hentais bevorzuge ich allerdings Untertitel, da mich das deutsche Gestöhne mega abturnt.
 
Oben